"by responding to" - Translation from English to Arabic

    • وذلك بالرد على
        
    • من خلال الرد على
        
    • عن طريق الاستجابة
        
    • عن طريق تلبية
        
    • بالاستجابة إلى
        
    • وبالاستجابة
        
    • من خلال الاستجابة
        
    • عن طريق الرد على
        
    • من خلال تلبية
        
    The Office continued to ensure the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing visits to the Unit and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. UN وواصل المكتب كفالة حقوق المتهمين وذلك بالرد على الشكاوى ودواعي القلق لدى المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وتجهيز الزيارات للوحدة، والعمل كمركز اتصال بين محامي الدفاع والمحكمة.
    (ii) Assist departments and offices with their own evaluation activities by responding to their queries and providing them with training workshops, a manual and periodic bulletins. UN ' ٢` مساعدة اﻹدارات والمكاتب فيما تقوم به من أنشطة تقييمية، وذلك بالرد على أسئلتها وتزويدها بحلقات تدريبية وبدليل وبنشرات دورية.
    It is unclear why the Hellenic Republic chose not to engage in dialogue conducive to the promotion of good-neighbourly relations, by responding to the questions raised in the Republic of Macedonia's note verbale. UN ومن غير الواضح لماذا اختارت الجمهورية الهلينية عدم إجراء حوار يفضي إلى تعزيز علاقات حسن الجوار، من خلال الرد على الأسئلة المطروحة في المذكرة الشفوية لجمهورية مقدونيا.
    The National Cybercrime Reporting Centre targets extremist utterances by responding to the public and monitors the Internet. UN وأضافت قائلة إن المركز الوطني للإبلاغ عن جرائم الإنترنت يتصدى للأقوال المتطرفة من خلال الرد على الجمهور ومراقبة الإنترنت.
    They called on the donor community to extend general assistance by responding to the Inter-Agency Coordinator's appeal. UN وناشدوا المجتمع المانح توفير المساعدة العامة عن طريق الاستجابة لنداء منسق الأنشطة المشتركة بين الوكالات.
    72. One notable initiative to promote the rights of women is Her Royal Highness Princess Bajarakitiyabha's advocacy of the " United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders " , or " Bangkok Rules " , which aims to eliminate discrimination against women prisoners by responding to their specific needs. UN 72- وتتمثل إحدى المبادرات البارزة لتعزيز حقوق المرأة في إعلان صاحبة السمو الملكي الأميرة باجاركيتيابها تأييد " قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات " أو " قواعد بانكوك " ، وهي القواعد التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد السجينات عن طريق تلبية احتياجاتهن الخاصة.
    The international community has shown its full understanding of the South African tragedy, in particular by responding to the appeal launched by leader Nelson Mandela from this very rostrum for the lifting of economic sanctions. UN لقد أبدى المجتمع الدولي تفهمه الكامل لمأساة جنوب افريقيا، وخاصة بالاستجابة إلى النداء الذي أصدره الزعيم نيلسون مانديلا من على هذه المنصة برفع الجزاءات الاقتصادية.
    In some countries, Governments play an active role in supporting such movements by providing technical or financial support and by responding to campaign initiatives in actual deeds. UN وتقوم الحكومات في بعض البلدان بدور فعال في دعم هذه الحركات بتوفير المساندة التقنية أو المالية وبالاستجابة لمبادرات الحملات بأعمال فعلية.
    In the meantime, the most precarious situations in individual treaty bodies must be addressed by responding to ad hoc requests for additional funding. UN وفي الوقت نفسه، لابد من التصدي لأشد الحالات خطورة في كل هيئة من هيئات المعاهدات من خلال الاستجابة لطلبات بعينها للحصول على تمويل إضافي.
    (ii) Assist departments and offices with their own evaluation activities by responding to their queries and providing them with training workshops, a manual and periodic bulletins. UN ' ٢` مساعدة اﻹدارات والمكاتب فيما تقوم به من أنشطة تقييمية، وذلك بالرد على أسئلتها وتزويدها بحلقات تدريبية وبدليل وبنشرات دورية.
    The Office continued to manage the facilities granted to all defence teams, and to ensure full respect of the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing requests for visits to the Unit, and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. UN وواصل المكتب إدارة التسهيلات الممنوحة لجميع أفرقة الدفاع و وكفالة الاحترام التام لحقوق المتهمين وذلك بالرد على شكاوى وشواغل المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وتجهيز طلبات الزيارات إلى الوحدة، والعمل كمركز اتصال بين محامي الدفاع والمحكمة.
    25. The United States is committed to cooperating with the human rights mechanisms of the United Nations, as well as the Inter-American Commission on Human Rights and other regional human rights bodies, by responding to inquiries, engaging in dialogue and hosting visits. UN 25 - وتلتزم الولايات المتحدة بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والهيئات الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان، وذلك بالرد على الاستفسارات والدخول في حوارات واستقبال الزيارات.
    The National Cybercrime Reporting Centre targets extremist utterances by responding to the public and monitors the Internet. UN وأضافت قائلة إن المركز الوطني للإبلاغ عن جرائم الإنترنت يتصدى للأقوال المتطرفة من خلال الرد على الجمهور ومراقبة الإنترنت.
    (i) Evaluations: assist departments and offices with their own evaluation activities by responding to their queries and providing them with training workshops, a manual and periodic bulletins; and review compliance by departments and offices with approved evaluation recommendations and provide them with assistance; UN `1 ' التقييمات: تقديم المساعدة للإدارات والمكاتب في أنشطة التقييم الخاصة بها من خلال الرد على الاستفسارات وتوفير حلقات العمل التدريبية لها وتزويدها بالكتيبات والنشرات الدورية واستعراض امتثال الإدارات والمكاتب لتوصيات التقييم المعتمدة وتوفير المساعدة لها.
    32. Governments and major groups could be invited to provide information by responding to focused questions, to be prepared by the secretariat, pertaining to progress made and gaps in implementation. UN 32 - ويمكن دعوة الحكومات والمجموعات الرئيسية لتوفير المعلومات من خلال الرد على أسئلة محددة، تعدّها الأمانة، فيما يتصل بالتقدم المحرز والثغرات الموجودة في التنفيذ.
    Follow-up could be improved by responding to reports within the six-month time frame requested and ensuring that the responses focused on the point made initially by the Subcommittee. UN ويمكن تحسين إجراءات المتابعة عن طريق الاستجابة للتقارير خلال الإطار الزمني المحدد بفترة ستة أشهر، وضمان أن تكون الردود مركزة على النقاط التي حددتها اللجنة الفرعية أصلا.
    Non-proliferation can be fostered by responding to the security concerns of all States; not by steps which exacerbate threats to their security and survival. UN إن من المكن تعزيز عدم الانتشار عن طريق الاستجابة إلى المخاوف اﻷمنية لجميع الدول؛ لا عن طريق خطوات تزيد من تفاقم اﻷخطار على أمنها وبقائها.
    National authorities should cooperate with UNDCP and the International Narcotics Control Board by responding to their requests for such information. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    (c) The Entity shall operate on the basis of principles agreed to through the process of the comprehensive policy review of its operational activities, in particular by responding to the needs of and priorities determined by Member States, upon their request; UN (ج) أن تعمل الهيئة، بالاستناد إلى المبادئ التي تم الاتفاق عليها في عملية الاستعراض الشامل لسياساتها في مجال الأنشطة التنفيذية، عن طريق تلبية احتياجات الدول الأعضاء خاصة والوفاء بالأولويات التي تحددها، بناء على طلبها؛
    (b) That the Entity shall operate on the basis of principles agreed to through the process of the comprehensive policy review of its operational activities, in particular by responding to the needs of and priorities determined by Member States, upon their request. UN (ب) أن تعمل الهيئة، بالاستناد إلى المبادئ التي تم الاتفاق عليها في عملية الاستعراض الشامل لسياساتها في مجال الأنشطة التنفيذية، لا سيما عن طريق تلبية احتياجات الدول الأعضاء خاصة والوفاء بالأولويات التي تحددها، بناء على طلبها.
    She concluded by stating that the Security Council could look at the architecture and dysfunctionality of the United Nations, by responding to multifaceted sets of issues with a response mechanism that focused on one set of issues at a time. UN واختتمت بالإشارة إلى أن بإمكان مجلس الأمن النظر إلى هيكل الأمم المتحدة واختلالها الوظيفي، بالاستجابة إلى مجموعات المسائل المتعددة الوجوه بآلية للاستجابة تركز على مجموعة واحدة من المسائل في كل مرة.
    by responding to regional commitments and frameworks, such as the Maputo Protocol, the programmes financed under this initiative amounted to 15 million Euros at the end of 2008. UN وبالاستجابة للالتزامات والأطر الإقليمية، مثل بروتوكول مابوتو، بلغت قيمة البرامج الممولة في إطار هذه المبادرة 15 مليون يورو في نهاية عام 2008.
    ESCWA supported preparations for the Conference by responding to increased demand for publications on trade negotiation topics in Arabic, which is not an official language of WTO. UN ودعمت الإسكوا الأعمال التحضيرية للمؤتمر من خلال الاستجابة للطلبات المتزايدة للحصول على منشورات عن مواضيع تتعلق بالمفاوضات التجارية باللغة العربية وهي لغة غير رسمية في منظمة التجارة العالمية.
    15. The Department continued to disseminate information on decolonization through non-governmental organization briefings and guided tours, as well as by responding to inquiries from the public. UN ١٥ - واصلت اﻹدارة نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار عن طريق جلسات اﻹحاطة والجولات المصحوبة بمرشد التي تنظم للمنظمات غير الحكومية وأيضا عن طريق الرد على الاستفسارات المقدمة من الجمهور.
    20. Humanitarian action seeks to reduce the potential impact of a crisis through support for preparedness and to alleviate suffering by responding to immediate needs. UN 20 - يسعى العمل الإنساني إلى الحد من أثر الأزمات المحتمل عن طريق توفير الدعم للتأهب والتخفيف من المعاناة من خلال تلبية الاحتياجات الفورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more