"by saying that" - Translation from English to Arabic

    • بالقول إن
        
    • بقوله إن
        
    • بقولها إن
        
    • بالقول إنه
        
    • بالقول بأن
        
    • بالقول أن
        
    • بقوله إنه
        
    • بقول أن
        
    • أقول إن
        
    • بالقول أنه
        
    • بقولهما إن
        
    • بقولكِ هذا
        
    • حين يقول
        
    • بأن قال إن
        
    • بأن أقول
        
    Allow me to conclude by saying that the humanist values of equality, solidarity and social justice await a new dawn. UN اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إن القيم الإنسانية المتمثلة في المساواة والتضامن والعدالة الاجتماعية تترقب فجراً جديدا.
    I wish to conclude by saying that no obstacle can beat the might of the United Nations. UN أود أن أختتم بالقول إن ما من عقبة يمكن أن تعترض طريق الأمم المتحدة وعظمتها.
    He concluded by saying that free, prior and informed consent should be a condition for companies' operations. UN واختتم كلمته بقوله إن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة ينبغي أن تكون شرطاً لممارسة عمليات الشركات.
    She concluded by saying that the secretariat was doing good work under difficult conditions. UN واختتمت كلامها بقولها إن الأمانة تضطلع بعملٍ جيدٍ في ظل أوضاعٍ صعبةٍ.
    I would like to conclude by saying that in spite of present appearances the Conference on Disarmament continues to have an important role to play in a worldwide context. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إنه على الرغم من المظاهر الراهنة، ما زال لمؤتمر نزع السلاح دور هام ينهض به في سياق عالمي.
    I started my address by saying that people coming together has always been the prerequisite for building a better world and a more secure future. UN لقد بدأت خطابي بالقول بأن مجيء الشعوب ليلتقي بعضها البعض كان دائما شرطا مسبقا لبناء عالم أفضل ومستقبل أكثر أمنا.
    Let me conclude by saying that peace and justice are inextricable. UN وأود أن أختتم كلمتي بالقول أن السلم والعدالة مرتبطان بصورة لا انفكاك منها.
    I wish to conclude by saying that Portugal actively participates in three of the country-specific configurations. UN وأود أن أختم بالقول إن البرتغال تشارك مشاركة نشطة في ثلاث من التشكيلات القطرية المخصصة.
    Let me conclude by saying that only history can judge us. UN وأود أن أختم بالقول إن التاريخ وحده هو الذي يصدر حكمه علينا.
    Allow me to close by saying that the world appears to forget too easily the lessons of history. UN وأود أن أختتم كلمتي بالقول إن العالم ينسى بسهولة متناهية عِبر التاريخ.
    Another delegation summed up these views by saying that the challenge for the organization was to remain focused while responding to varied needs. UN ولخص وفد آخر تلك اﻵراء بقوله إن التحدي الذي يواجه المنظمة هو أن تظل مركزة وهي تستجيب للاحتياجات المختلفة.
    President Bush will undoubtedly explain that by saying that those Cuban children are collateral victims of his war against Cuba. UN والرئيس بوش، بلا شك، سيفسر ذلك بقوله إن أولئك الأطفال الكوبيين هم ضحايا تبعية لحربه على كوبا.
    He concluded by saying that more time was needed to assess the financial capabilities of Tokelau before making any decisions regarding a change in its current status. UN واختتم بقوله إن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لتقييم القدرات المالية لتوكيلاو قبل اتخاذ أي قرارات تتعلق بإجراء أي تغيير في وضعها الراهن.
    She concluded by saying that the secretariat was doing good work under difficult conditions. UN واختتمت كلامها بقولها إن الأمانة تضطلع بعملٍ جيدٍ في ظل أوضاعٍ صعبةٍ.
    She concluded by saying that cooperation in the field of human rights could not be strengthened unless there was genuine political will for dialogue and mutual respect between the North and the South, unmarred by double standards. UN ولخصت كلمتها في النهاية بقولها إن التعاون في مجال حقوق الإنسان لن يتعزز إلا إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقية للحوار وتبادل الاحترام بين الشمال والجنوب، دون أن يتلطخ هذا التعاون بالمعايير المزدوجة.
    Finally, allow me to conclude by saying that this year the CD is off to a promising start. UN واسمحوا لي أخيراً أن أختتم كلمتي بالقول إنه في هذا العام يقبل مؤتمر نزع السلاح على بداية تبشر بالخير.
    I would like to conclude by saying that Norway is fully committed to the implementation of the outcome of the Social Summit. UN وأود أن أختتم بياني بالقول بأن النرويج ملتزمة تماما بتنفيذ نتائج القمة الاجتماعية.
    Let me begin by saying that Finland supports the positions presented in the statement made by the representative of Germany on behalf of the European Union yesterday in this debate. UN اسمحوا لي بأن أبدأ بالقول أن فنلندا تؤيد المواقف التي أعرب عنها في البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا نيابــة عـن الاتحــــاد اﻷوروبـــي باﻷمــس فـي هــذه المناقشة.
    In his statement, he mentioned the issue of the abduction of a few Japanese, distorting the facts by saying that nothing has been done concerning this issue. UN فقد أشار في بيانه إلى مسألة اختطاف عدد قليل من اليابانيين، مشوها الحقائق بقوله إنه لم يتخذ أي إجراء يتعلق بهذه المسألة.
    by saying that supporting me is synonymous - with supporting lynching? Open Subtitles بقول أن دعمي هو فعلٌ مرادف لدعم الحُكم بلا محاكمة؟
    Let me conclude by saying that the issue before us is a complex one. UN وفي الختام، أود أن أقول إن المسألة المعروضة علينا مسألة معقدة.
    I want to start out by saying that I have a tremendous deal of respect for you and everything that you've accomplished Open Subtitles أريد البدأ بالقول أنه لدي قدر كبير من الإحترام لك و كل شيء أنجزته
    They concluded the discussion on the economy by saying that the economy in Myanmar would grow but the people would suffer a lot and that was why they were asking the United Nations and international non-governmental organizations to help the people of Myanmar, especially the children and women, who had the greatest needs. UN واختتما حديثهما عن الاقتصاد بقولهما إن اقتصاد ميانمار سينمو أما الناس فستعاني كثيرا لذلك فإنهما يطلبان من اﻷمم المتحدة ومن المنظمات الدولية غير الحكومية أن تساعد سكان ميانمار وخاصة اﻷطفال والنساء منهم ﻷنهم الفئة اﻷكثر احتياجا.
    You reduced my guilt by saying that. Open Subtitles لقد قللتِ من شعوري بالذنب بقولكِ هذا
    Nor is it clear what Obama really means by saying that he recognizes Iran’s “rightful place in the community of nations.” If this means a special status at the expense of other Middle East powers such as Egypt or the Gulf states, Obama might run into strong opposition from America’s traditional allies in the region. News-Commentary وليس من الواضح أيضاً ماذا يعني أوباما حين يقول إنه يعترف بالمكانة التي تستحقها إيران في مجتمع الأمم. فإذا كان هذا يعني وضعاً خاصاً على حساب القوى الأخرى في الشرق الأوسط مثل مصر وبلدان الخليج فقد يلقى أوباما معارضة قوية من جانب حلفاء أميركا التقليديين في المنطقة.
    The Director concluded by saying that the Bureau saw 1996 as the year of consolidation of its efforts towards durable solutions and prevention, and of enhancement of its efforts in creating greater regional public awareness of UNHCR̓s activities. UN واختتم المدير كلمته بأن قال إن المكتب ينظر إلى عام ١٩٩٦ بوصفه عام تقوية جهوده الرامية إلى إيجاد حلول دائمة وإلى تحقيق الوقاية، وعام تدعيم جهوده في مجال إيجاد وعي عام إقليمي أكبر بأنشطة المفوضية.
    I shall start by saying that, indeed, there was genocide in Rwanda, and 500,000 people met their deaths in the course of that genocide, which took place in 1994. UN أبدأ بأن أقول إنه حدثت بالفعل، إبادة جماعية في رواندا، وأن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص لقوا حتفهم خلال تلك اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more