In the area of foreign relations, Afghanistan has successfully completed the Bonn process by seeking international cooperation. | UN | وفي مجال العلاقات الخارجية، أتمت أفغانستان بنجاح عملية بون من خلال السعي إلى التعاون الدولي. |
Some processes, like the Intergovernmental Forum on Forests, are attempting to pre-empt this discussion by seeking to build first a basic political consensus so as to facilitate subsequent detailed negotiations. | UN | وتحاول بعض اﻵليات، مثل المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، تجنب هذا النقاش عن طريق السعي أولا إلى بناء توافق آراء سياسي أساسي بحيث تيسر المفاوضات المفصلة اللاحقة. |
Surveys may be needed to assess progress made by seeking the views of all actors involved in the process. | UN | وربما يلزم إجراء دراسات استقصائية لتقييم ما يُحرز من تقدم عن طريق التماس آراء جميع الفعاليات المشاركة في العملية. |
More fundamentally, it is not built by seeking to change the status quo through military means, overt or covert. | UN | والأهم من ذلك، فهي لا تبنى بالسعي إلى تغيير الوضع الراهن بالوسائل العسكرية، علناً أو في الخفاء. |
However, recipient countries could also play an important role by seeking other resources or soft loans. | UN | غير أن البلدان المتلقية يمكن أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً بالبحث عن موارد أخرى من القروض السهلة. |
This can be achieved by seeking ways to accelerate programme implementation in a controlled manner and by better matching contributions with realistic deployment schedules. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال البحث عن سبل التعجيل بتنفيذ البرامج بطريقة محكومة، والمطابقة بطريقة أفضل بين المساهمات وجداول زمنية واقعية للنشر. |
In that connection, it was important to try to fill decision-making posts by seeking qualified female candidates. | UN | وثمة أهمية، في هذا الصدد، لشغل وظائف من مستويات صنع القرار من خلال التماس مرشحات مؤهلات. |
The first move toward funding the project was to try to identify savings by seeking possible absorption of the additional costs. | UN | 15 - وكانت أول نقلة نحو تمويل المشروع محاولة تحديد وفورات من خلال السعي إلى إمكانية استيعاب التكاليف الإضافية. |
As a transit country, Brazil is ready to contribute to their realization, especially by seeking to facilitate the flow of trade of landlocked developing countries to and from international markets. | UN | والبرازيل، بصفتها بلد مرور عابر، على استعداد للإسهام في تحقيقها، لا سيما من خلال السعي إلى تيسير تدفق تجارة البلدان النامية غير الساحلية من الأسواق الدولية وإليها. |
Targeted efforts to highlight selected annual themes are being made by seeking cooperation with appropriate alliance partners. | UN | كما يجري بذل جهود محددة الأهداف لإبراز مواضيع سنوية مختارة من خلال السعي إلى التعاون مع شركاء التحالف المناسبين. |
Central banks and supervisors are contributing actively to the global fight against terrorism by seeking to deny access by those engaged in the financing and pursuit of terrorism to the financial system. | UN | تشارك المصارف المركزية والمشرفون المصرفيون مشاركة عملية في الكفاح العالمي ضد الإرهاب عن طريق السعي إلى حرمان المشاركين في تمويل الإرهاب والساعين إلى اقترافه من الاستفادة من النظام المالي. |
It was far from clear what practical effect might be achieved by seeking a general comprehensive law on protection of the atmosphere. | UN | ومن غير الواضح على الإطلاق ما يمكن أن يتحقق عمليا عن طريق السعي إلى وضع قانون عام وشامل بشأن حماية الغلاف الجوي. |
The Committee must, therefore, discover how to reverse that situation by seeking to develop an international economic environment, more conducive to development. | UN | ويتعين على اللجنة كذلك أن تكتشف كيفية الحفاظ على هذا الوضع عن طريق السعي الى تطوير بيئة اقتصادية دولية تساعد على التنمية بدرجة أكبر. |
Surveys may be needed to assess progress made by seeking the views of all actors involved in the process. | UN | وربما يلزم إجراء دراسات استقصائية لتقييم ما يُحرز من تقدم عن طريق التماس آراء جميع الفعاليات المشاركة في العملية. |
10. The Government has been concerned to encourage commitment to the UK's programme by seeking public participation in drawing it up. | UN | ٠١- وما برحت الحكومة مهتمة بتشجيع الالتزام ببرنامج المملكة المتحدة عن طريق التماس المشاركة العامة في صياغته. |
Therefore, the Palestinian people, whose territory is occupied by Israel, is exercising its right by seeking to build its own State. | UN | ولذلك، فالشعب الفلسطيني، الذي تحتل إسرائيل أرضه، يمارس حقه بالسعي إلى بناء دولته الخاصة به. |
This process has been accompanied by seeking new, improved forms for its own management and internal structure. | UN | واقترنت هـــذه العملية بالبحث عن أشكال جديدة ومحسنة ﻹدارتها وهيكلها الداخلي. |
This can be achieved by seeking ways to accelerate programme implementation in a controlled manner and by better matching contributions with realistic deployment schedules | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال البحث عن سبل التعجيل بتنفيذ البرامج بطريقة تخضع للسيطرة، والمطابقة بطريقة أفضل بين المساهمات وبين جداول زمنية واقعية للنشر |
Such tools will permit States parties to minimize the reporting effort by seeking and providing only information necessary to review the implementation of the specific requirements of the Convention. | UN | ومن شأن هذه الأدوات أن تسمح للدول الأطراف بأن تقلل الى أقصى حد من المجهود المبذول في التبليغ من خلال التماس وتوفير المعلومات اللازمة فقط لاستعراض تنفيذ المتطلبات المحددة للاتفاقية. |
Governments have often had recourse to trade policies to increase the competitiveness of their enterprises, especially by seeking preferential market access. | UN | وقد لجأت الحكومات في كثير من الأحيان إلى السياسات التجارية التي تعزز القدرة التنافسية لمشاريعها، وذلك بالسعي إلى دخول الأسواق على أساس تفضيلي. |
by seeking to find solutions that were acceptable to a broad spectrum of countries, UNCITRAL had avoided entrenched disagreements and had been an effective standard-setting organization. | UN | وبالسعي إلى إيجاد حلول مقبولة لطائفة عريضة من البلدان، تجنبت الأونسيترال الخلافات المستعصية، وكانت حتى الآن منظمة فعّالة في وضع المعايير. |
A comprehensive convention on international terrorism should be prepared to make sure that no international terrorist who had killed in one country could walk free in another, particularly by seeking political asylum. | UN | وأنه ينبغي إعداد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي لكفالة عدم تمتع أي إرهابي دولي يرتكب جريمة قتل في بلد ما بالحرية في بلد آخر، ولا سيما عن طريق طلب اللجوء السياسي. |
(h) Resolution 2003/79 on the situation of human rights in Cambodia urges the Government of Cambodia to take all steps to meet its obligations as a party to the Convention, including by seeking technical assistance. | UN | (ح) القرار 2003/79 بشأن حالة حقوق الإنسان في كمبوديا ويحث حكومة كمبوديا على اتخاذ جميع الخطوات للوفاء بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية بما في ذلك التماس المساعدة الفنية. |
The Bank continued to move in the strategic direction set by the Executive Committee by seeking new partnerships for developing national plans. | UN | وواصل البنك الدولي التحرك في هذا الاتجاه الاستراتيجي الذي حددته اللجنة التنفيذية عن طريق البحث عن شراكات جديدة لتطوير خطط قطرية. |
The Government and the RUF have made efforts to defuse the tensions in Kailahun and other areas by seeking ways to provide food to combatants and displaced persons. | UN | وبذلت الحكومة والجبهة المتحدة الثورية جهودا لتهدئة التوتر في كايلاهون ومناطق أخرى عن طريق إيجاد السبل الكفيلة بتوفير اﻷغذية للمقاتلين والمشردين. |
The Group hopes now that the National Police will follow correct procedures by seeking an exemption from the Security Council Committee. | UN | ويأمل الفريق في أن تتبع الشرطة الوطنية الآن الإجراءات السليمة من خلال طلب استثناء من لجنة مجلس الأمن. |
(b) Take measures to prevent and reduce alcohol and drug abuse among adolescents and to support recovery and social reintegration programmes for child victims of drug and alcohol abuse including by seeking technical cooperation from, for example, WHO and UNICEF; | UN | (ب) تتخذ تدابير لمنع إدمان الكحول والمخدرات والحد منه في أوساط المراهقين ولدعم برامج تعافي ضحاياه من الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك بالتماس التعاون التقني، على سبيل المثال، من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف؛ |