"by setting up" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق إنشاء
        
    • من خلال إنشاء
        
    • عن طريق إقامة
        
    • وذلك بإنشاء
        
    • من خلال إقامة
        
    • عبر إنشاء
        
    • وذلك بوضع
        
    • طريق وضع
        
    • بإنشائها
        
    • بأن أنشأت
        
    • ذلك بإقامة
        
    • ذلك بإنشاء
        
    • عن طريق إنشائها
        
    • حتى إلى نصب
        
    • طريق إنشاء مراكز
        
    The Organization has always felt an urgent need to develop interaction among its member States by setting up several relevant mechanisms in various fields for the attainment of goals that are in line with the MDGs. UN وما فتئت المنظمة تشعر دوماً بالحاجة الملحة إلى قيام تفاعل في ما بين دولها الأعضاء، عن طريق إنشاء عدة آليات ذات صلة في مختلف الميادين لتحقيق الأهداف التي تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Greenfield FDI is new investment made by setting up a new foreign affiliate. UN واستثمار التأسيس الأجنبي المباشر هو استثمار جديد يتم عن طريق إنشاء شركة منتسبة جديدة.
    To decentralize the structure by setting up provincial committees and identifying resource persons; UN تحقيق لا مركزية هيكلها من خلال إنشاء اللجان الاقليمية وتحديد خبراء منظرين؛
    The European Union fully supports the establishment of more rigorous monitoring of the observance of sanctions by setting up new mechanisms, such as panels of experts. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تماما إجراء رصد أكثر صرامة للامتثال للجزاءات من خلال إنشاء آليات جديدة، مثل أفرقة الخبراء.
    To promote cooperation among organizations, in particular by setting up a network; UN :: النهوض بالتعاون فيما بين المنظمات، وذلك بالخصوص عن طريق إقامة شبكة؛
    The Government was currently preparing to implement its provisions by setting up a tripartite commission and various subcommittees. UN وتقوم الحكومة الآن بالإعداد لتنفيذه وذلك بإنشاء لجنة ثلاثية ولجان فرعية مختلفة.
    Within the framework of the multilateral tracks, the European Union pursues the goal of consolidating peace by setting up regional cooperation. UN وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل على تحقيق هدف توطيد السلم من خلال إقامة تعاون إقليمي.
    The United Nations and other humanitarian agencies saved lives by setting up the largest humanitarian operation in the world. UN لقد أنقذت الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية الأرواح عن طريق إنشاء أكبر عملية إنسانية في العالم.
    by setting up a subsidiary with headquarters in Cyprus. Open Subtitles عن طريق إنشاء شركة فرعية ووضع مدير فرع عليها في قبرص
    United Nations agencies can be of immense help by setting up institutional mechanisms for the exchange of information and know-how as well as in the training of personnel in mine-clearance techniques. UN ووكالات اﻷمـــم المتحدة يمكن أن تقدم مساعدة هائلة عن طريق إنشاء آليات مؤسسية لتبادل المعلومات والدراية وكذلك فــي مجال تدريب اﻷفراد على تقنيات إزالة اﻷلغام.
    Under those circumstances, to exclude any possibility of recourse to the State would enable the latter to avoid financial liability for commercial transactions by setting up independent entities. UN وفي هذه الحالة، فإن الاستبعاد التام ﻹمكانية رفع دعوى ضد الدولة يسمح للدولة بأن تتهرب من مسؤولية مالية ناجمة عن معاملاتها التجارية، عن طريق إنشاء كياناتها المستقلة.
    The Government had responded to that phenomenon by setting up special programmes aimed at the protection of vulnerable population groups. UN وردت الحكومة على هذه الظاهرة من خلال إنشاء برامج خاصة ترمي إلى حماية الفئات المستضعفة من السكان.
    Decentralizing the education sector by setting up regional education and training academies; UN الأخذ باللامركزية واللاتمركز في قطاع التعليم من خلال إنشاء أكاديميات إقليمية للتربية والتكوين؛
    ECA will continue its efforts to find a creative solution by setting up a joint staff-management team to review options and submit its proposal for consideration. UN وستواصل اللجنة جهدها من أجل العثور على حل مبتكر من خلال إنشاء فريق مشترك بين الموظفين والإدارة لاستعراض الخيارات وتقديم اقتراحاته للنظر فيها.
    The bottom-up approach can be reinforced by setting up participatory bodies at local level, implementing projects and adopting concrete measures that benefit land users. UN ويمكن تعزيز النهج التصاعدي من خلال إنشاء هيئات للمشاركة على المستوى المحلي، وتنفيذ مشاريع واعتماد تدابير ملموسة تعود بالفائدة على مستخدمي الأراضي.
    It was important for small States to have resilient domestic economies by setting up internal buffers to cushion the impact of external shocks. UN ومن المهم أن تكون لدى الدول الصغيرة اقتصادات محلية مرنة عن طريق إقامة حواجز واقية داخلية تمكن من تخفيف آثار الصدمات الخارجية.
    In order to attain these goals, Taiwan has fully abided by the Paris Principles by setting up an independent national human rights committee. UN وقد التزمت تايوان تماما بمبادئ باريس التي اعتمدتها الأمم المتحدة، وذلك بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Many women and young girls have avails themselves of the facilities and, as a result, have managed to empower themselves substantially by setting up their own small and micro businesses or by doing so jointly with their colleagues and friends. UN وقد استفاد كثير من النساء والفتيات الصغار من تلك المرافق، ونتيجة لذلك، تمكّن من امتلاك قدرات كبيرة من خلال إقامة أعمال تجارية صغيرة وصغرى خاصة بهن، أو بالقيام بذلك بصورة مشتركة مع زميلات وصديقات لهن.
    - Pursue its campaign against corruption by setting up anti-corruption units within the various ministerial departments; UN - مواصلة الكفاح ضد الفساد عبر إنشاء خلايا لمكافحة الفساد في مختلف الإدارات الوزارية؛
    UNICEF captures, validates and shares lessons learned, good practices and experience in gender equality programming in both development and emergency contexts by setting up diverse knowledge management systems. UN تسجل اليونيسيف وتعتمد وتتقاسم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة والخبرات في مجال البرمجة بشأن المساواة بين الجنسين في سياقي التنمية وحالات الطوارئ على حد سواء وذلك بوضع نظم متباينة لإدارة المعارف.
    Plans had been made to reform the pension system by setting up a scale of payments based on the contribution made by each member of society. UN ووضعت خطط ﻹصلاح نظام المعاشات التقاعدية عن طريق وضع جدول للمدفوعات يرتكز على اشتراك كل فرد في المجتمع.
    At this critical moment, Member States embarked on an ambitious remedial exercise by setting up a working group on governance and finance. UN وفي هذا الوقت الحرج شرعت الدول الأعضاء في إدخال إصلاحات طموحة بإنشائها فريقاً عاملاً معنياً بالحوكمة والمالية.
    This is done through research, introduction of special subjects in their curriculum, organization of lectures and seminars. A very important initiative has been taken by the " Intercollege " (a private college), by setting up the " Mediterranean Institute of Gender Studies " . UN ويتم ذلك من خلال الأبحاث، ومقدمة الموضوعات الخاصة في مناهجهم، وفي تنظيم المحاضرات والحلقات الدراسية.وقامت كلية " انتركوليدج " وهي كلية خاصة بمبادرة هامة للغاية بأن أنشأت " معهدا متوسطيا للدراسات المتعلقة بنوع الجنس " .
    That could be achieved by setting up a credible structure through designating a focal point, where information would flow in from both sides and would be transmitted in a timely manner. UN ويمكن تحقيق ذلك بإقامة هيكل موثوق من خلال تعيين جهة تنسيق، تتدفق المعلومات إليها من كلا الطرفين وتحال في الوقت المناسب.
    This might be done by setting up a special subsidiary body of the General Assembly, on the basis of the Organization's universal membership and legitimacy. UN وقد يتم ذلك بإنشاء هيئة فرعية خاصة تابعة للجمعية العامة، على أساس العضوية الشاملة في المنظمة وشرعية المنظمة.
    19. While the Committee notes the State party's recognition of the need for effective national mechanisms by setting up the National Commission on Gender Equality and the Ministry of Gender, Sports, Culture and Social Services, the Committee is concerned about the possible fragmentation of efforts of these two institutions as well as their lack of resources. UN 19 - وبينما تلاحظ اللجنة إدراك الدولة الطرف لضرورة وجود آليات وطنية فعالة عن طريق إنشائها اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين ووزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء إمكانية تشتت جهود هاتين المؤسستين ونقص مواردهما.
    Moreover, the Democratic Association for Refugees has become known for its systematic attempts to provide its members with personal grounds for requesting asylum, by setting up stalls as often as once a week with around a dozen participants, who are photographed carrying pamphlets. Those photographs are then published on its website. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الرابطة معروفة في سويسرا بكونها تتبع إجراءً منتظماً الغرض الأساسي منه تزويد أعضائها بأدلة ذاتية للّجوء، وتذهب حتى إلى نصب منصة أسبوعية، بمشاركة نحو اثني عشر شخصاً، وتصوير المشاركين الحاملين للمنشورات بصورة تمكّن من التعرف عليهم، ثم نشر الصور على شبكة الإنترنت.
    :: The advancement of women: empowerment of widows through microfinance projects and by setting up educational and vocational training centres UN :: النهوض بالمرأة: تمكين الأرامل من خلال مشاريع التمويل البالغ الصغر وعن طريق إنشاء مراكز تعليمية ومراكز للتدريب المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more