"by simplifying" - Translation from English to Arabic

    • بتبسيط
        
    • من خلال تبسيط
        
    • عن طريق تبسيط
        
    • ومن خلال تبسيط
        
    • من بينها تبسيط
        
    • منها تبسيط
        
    The objective of the law is to accelerate the judicial proceeding by simplifying the acts. UN والغرض من القانون هو تعجيل الإجراءات القضائية بتبسيط القوانين.
    The Group has also encouraged States parties to seek to remove barriers to asset recovery, in particular by simplifying domestic procedures and by strengthening such procedures to prevent their misuse. UN كما شجَّع الفريق الدول الأطراف على السعي إلى إزالة الحواجز التي تمنع استرداد الموجودات، لا سيما بتبسيط الإجراءات المحلية وتعزيزها منعاً لإساءة استخدامها.
    The Group encouraged States parties to seek to remove barriers to asset recovery, in particular by simplifying domestic procedures and by strengthening such procedures to prevent their misuse. UN وشجّع الفريق الدول الأطراف على السعي إلى إزالة الحواجز التي تمنع استرداد الموجودات، ولا سيما بتبسيط الإجراءات الداخلية وتعزيزها منعاً لإساءة استخدامها.
    The Court has seen a tremendous increase in activities, which could be rendered even more efficient by simplifying the Rules of Procedure and Evidence. UN وقد شهدت المحكمة زيادة كبيرة في أنشطتها، ومن الممكن زيادة كفاءتها من خلال تبسيط القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    The business plan will improve efficiency by simplifying business processes, streamlining decision-making, and strengthening accountability. Aligning global, regional and country levels UN وسوف تحسن خطة العمل الكفاءة من خلال تبسيط سير الأعمال، وتبسيط عملية صنع القرارات، وتعزيز المساءلة.
    Latvia continued to take measures to promote the acquisition of citizenship, including by simplifying the naturalization process. UN وأكدت أن لاتفيا تواصل اتخاذ تدابير لتشجيع الحصول على الجنسية بما في ذلك عن طريق تبسيط عملية التجنس.
    Reforming the status of the Ombudsman by simplifying its invocation and ensuring its independence UN إصلاح مركز أمين المظالم عن طريق تبسيط شروط اللجوء إليه وضمان استقلاله؛
    The Group encouraged States parties to seek to remove barriers to asset recovery, in particular by simplifying domestic procedures and by strengthening such procedures to prevent their misuse. UN وشجّع الفريق الدول الأطراف على السعي إلى إزالة الحواجز التي تحول دون استرداد الموجودات، وخصوصا بتبسيط الإجراءات الداخلية وتدعيمها منعا لإساءة استخدامها.
    The Group encouraged States parties to seek to remove barriers to asset recovery, in particular by simplifying domestic procedures and by strengthening such procedures to prevent their misuse. UN وشجّع الفريق الدول الأطراف على السعي إلى إزالة الحواجز التي تمنع استرداد الموجودات، ولا سيما بتبسيط الإجراءات الداخلية وتعزيزها منعا لإساءة استخدامها.
    One of the key management initiatives of the strategic plan is to strengthen the performance measurement system of UNDP by simplifying and integrating results-based management tools and processes. UN وتتمثل إحدى المبادرات المهمة للإدارة في الخطة الاستراتيجية في تعزيز نظام قياس الأداء في البرنامج الإنمائي بتبسيط وإدماج أدوات وعمليات الإدارة على أساس النتائج.
    (vii) Strengthen state institutions by simplifying procedure; by improving internal control, monitoring, enforcement and efficiency; and by establishing the right incentives and remuneration; UN `٧` تعزيز مؤسسات الدولة بتبسيط الاجراءات وبتحسين الرقابة الداخلية وبالرصد وانفاذ القوانين والفعالية وبانشاء حوافز صحيحة ومكافآت؛
    At the beginning of 1996, DAC revised its purpose classification system by simplifying the purpose classification codes and creating new ones to cover emerging fields of development cooperation. UN ففي أوائل عام ١٩٩٦، نقحت لجنة المساعدة اﻹنمائية نظام تصنيفها لﻷغراض بتبسيط رموز تصنيف اﻷغراض وإنشاء رموز جديدة للدلالة على مجالات التعاون اﻹنمائي الناشئة.
    :: A cluster of measures in the transportation and personnel services areas focus on attaining cost-efficiencies by simplifying processes for shipment of household goods and official travel and through lowered transaction costs associated with online purchasing. UN :: وتركز مجموعة من التدابير في مجالي خدمات النقل وشـؤون الموظفين على تحقيق أوجه فعالية التكاليف، وذلك بتبسيط عمليات شحن الأمتعة المنزلية والسفر الرسمي، وبخفض تكاليف المعاملات المرتبطة بالشراء عن طريق الإنترنت.
    (ii) There is an opportunity to further improve the training materials by simplifying the reporting templates and illustrating them with examples, to the extent possible, while ensuring the relevant reporting requirements are addressed sufficiently; UN ثمة فرصة لمواصلة تحسين المواد التدريبية من خلال تبسيط نماذج الإبلاغ وتوضيحها بأمثلة، قدر الإمكان، مع الحرص في الوقت نفسه على معالجة التزامات الإبلاغ ذات الصلة بصورة كافية؛
    Proposals are in various stages of implementation, aiming to increase value for money and improve effectiveness by simplifying business processes and harmonizing functions. UN وتمر المقترحات في مراحل مختلفة من التنفيذ، وتهدف إلى زيادة القيمة مقابل المال، وتحسين الفعالية من خلال تبسيط أساليب العمل وتنسيق المهام.
    This will enable UN-Women to achieve its vision and tackle structural challenges, including procedural inefficiencies, by simplifying and expediting oversight and decision-making in support of country offices. UN وسيمكّن هذا الأمر الهيئة من تحقيق رؤيتها ومعالجة التحديات الهيكلية، بما في ذلك نواحي عدم الكفاءة الإجرائية، من خلال تبسيط وتسريع عملية الرقابة وصنع القرار دعما للمكاتب القطرية.
    Many cities have been able to improve property tax collection by simplifying tax rates to improve tax coverage. UN وقد تمكن الكثير من المدن من تحسين جمع ضرائب الممتلكات من خلال تبسيط معدلات الضرائب بهدف زيادة النطاق الذي تغطيه الضرائب.
    At the same time, Senegal was making efforts to improve its business environment, in particular by simplifying the administrative procedures for private investment, reducing the tax burden on companies, developing basic infrastructures and promoting good governance. UN وفي نفس الوقت تبذل السنغال جهودا لتحسين بيئة العمل فيها؛ وبخاصة عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية للاستثمار الخاص، وتخفيض العبء الضريبي على الشركات، وإقامة بنية تحتية أساسية، وتعزيز إدارة سديدة.
    Further, the Congress could provide an opportunity to explore the feasibility of alternatives to formal extradition by simplifying extradition procedures. UN وفضلا عن هذا، يمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لاستكشاف جدوى إيجاد بدائل لتسليم المجرمين بصورة رسمية عن طريق تبسيط اجراءات تسليم المجرمين.
    Further, the Congress could provide an opportunity to explore the feasibility of alternatives to formal extradition by simplifying extradition procedures. UN وفضلا عن هذا، يمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لاستكشاف جدوى إيجاد بدائل لتسليم المجرمين بصورة رسمية عن طريق تبسيط اجراءات تسليم المجرمين.
    by simplifying the allowances for parents with children, the government is addressing the poverty trap for single parents, of which 95% are women. UN ومن خلال تبسيط بدلات إعالة الأطفال التي يحصل على الوالدان، تعكف الحكومة على التصدي لشرك الفقر بالنسبة للوالد المسؤول الوحيد عن الطفل، سواء أكان الأم أو الأب، وتشكل النساء 95 في المائة من هؤلاء.
    5. Requests the Secretary-General to encourage the organizations of the United Nations system, consistent with their respective mandates, to improve their procurement practices, inter alia, by simplifying the registration process for vendors that have already registered with another body of the United Nations system, utilizing, among other things, the Internet, and by placing the procurement information on their respective web sites; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما يتمشى مع ولاية كل منها، على تحسين ممارساتها المتعلقة بالشراء، بجملة أمور من بينها تبسيط عملية تسجيل الموردين الذين سبق أن سجلوا في هيئة أخرى من هيئات منظومة الأمم المتحدة، باستخدام الإنترنت ضمن وسائل أخرى، ووضع المعلومات المتعلقة بمشترياتها على مواقعها على الإنترنت؛
    In addition, landlocked LDCs urgently needed solutions to facilitate the transit of merchandise, including by simplifying administrative procedures. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان غير الساحلية من فئة أقل البلدان نمواً، على وجه السرعة، إلى حلول لتيسير نقل البضائع، بطرق منها تبسيط الإجراءات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more