The question just raised by some members as to whether an agreement was binding or not should be dealt with separately. | UN | والمسألة التي أثارها للتو بعض الأعضاء بشأن ما إذا كان الاتفاق ملزماً أم لا ينبغي التعامل معها على حدة. |
To his mind, the misgivings raised by some members were more terminological in nature and could be remedied in the Drafting Committee. | UN | ورأى أن الشكوك التي أثارها بعض الأعضاء ذات طبيعة اصطلاحية أكثر من أي شيء آخر ويمكن معالجتها في لجنة الصياغة. |
It is, however, not found to be sufficiently consultative by some members. | UN | إلا أن بعض الأعضاء اعتبروا أن العملية التشاورية فيه لم تكن كافية. |
Similarly, the meetings of the Council, which are only organized once a year and deemed insufficient by some members, are often postponed. | UN | وبالمثل، غالبا ما يتم تأجيل اجتماعات المجلس التي تنظم مرة واحدة فقط في السنة وهو ما يعتبره بعض الأعضاء غير كاف. |
According to the study, prostitutes regard the police as their main enemy, accusing the police of maltreatment, blackmail and abuse of power; accordingly, corrective action must be taken against the irregularities committed by some members of the police forces and they must be trained to behave so as to change the community's image of them. | UN | وتفيد الدراسة أن البغايا ينظرن إلى الشرطة على أنها عدوهن الرئيسي، ويتهمن الشرطة بسوء المعاملة والابتزاز وإساءة استعمال السلطة. وعليه ينبغي اتخاذ إجراءات ضد السلوك المخالف لﻷصول من جانب بعض أفراد الشرطة ولا بد من تدريبهم على أن يسلكوا على نحو من شأنه تغيير صورتهم لدى المجتمع. |
Those visits were funded through a combination of self-financing by some members and by other earmarked contributions. | UN | ومولت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض. |
In parallel, other contributions are expected to be made by some members on specific issues. | UN | وبموازاة ذلك، يُتوقع تقديم مساهمات أخرى من قِبَل بعض الأعضاء بشأن قضايا محددة. |
That being the case, it was proposed by some members that a comparison of the cost to the employer would be an acceptable approach. | UN | وعلى هذا الأساس، فقد اقترح بعض الأعضاء أن إجراء مقارنة للتكلفة التي يتكبدها رب العمل سيشكل نهجا مقبولا. |
The " bona fide " criterion, however, was considered by some members to be subjective and consequently difficult to apply. | UN | 465- بيد أن بعض الأعضاء قد رأوا أن معيار التجنس " الحقيقي " ذاتي ومن ثم يصعب تطبيقه. |
Its member States will continue to strive to attain that target, which has already been reached by some members. | UN | وسوف تواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كفاحها لتحقيق ذلك الهدف، الذي أحرزه بعض الأعضاء بالفعل. |
This history, however, was not always taken into account by some members. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الأحداث، لم يأخذها بعض الأعضاء دائماً في الحسبان. |
The appropriateness of including the two draft articles, while recognized by some members, had been questioned by others, in particular because of the risk of creating conflicting regimes. | UN | وفي حين يعترف بعض الأعضاء بصواب إدراج مشروعي المادتين، أعرب آخرون عن شكهم، وبخاصة بسبب مخاطر خلق نظم متضاربة. |
However, the proposal, in draft article 6, that the host State, when expelling a stateless person, should intervene in the search for a receiving State had been welcomed by some members as a contribution to progressive development. | UN | بيد أن الاقتراح الوارد في مشروع المادة 6 القائل بأنه ينبغي للدولة المضيفة، عند طرد الشخص عديم الجنسية، أن تتدخل للبحث عن دولة مستقبلة، حظي بترحيب بعض الأعضاء بوصفه مساهمة في التطوير التدريجي. |
Direct technical advice and expertise have been provided to several other Member States by some members and by the secretariat. | UN | وقدم بعض الأعضاء والأمانة المشورة التقنية المباشرة والخبرة لعدة دول أعضاء أخرى. |
It was indicated by some members that, if a State was in existence, immunity should be granted to its officials independently from recognition. | UN | وذكر بعض الأعضاء أنه إذا ما كانت دولة ما موجودة، فينبغي منح الحصانة لمسؤوليها بمعزل عن الاعتراف. |
The principles of democratization and good governance so actively advocated and championed by some members must be reflected in the reorganization and decision-making process of the United Nations system. | UN | إن مبدأي الديمقراطية والحكم الصالح اللذين ينادي بهما ويناصرهما بعض الأعضاء بحماس يجب أن ينعكسا في عملية إعادة التنظيم وعملية صنع القرار في منظومة الأمم المتحدة. |
In particular, the introduction of the concept of detrimental impact was positively perceived by some members. | UN | وبصورة خاصة، استحسن بعض الأعضاء الأخذ بمفهوم التأثير الضار. |
It was noted by some members that the principle of the prohibition of the resort to the use of force was essential. | UN | ولاحظ بعض الأعضاء أن مبدأ حظر اللجوء إلى استعمال القوة هو مبدأ هام. |
182. The message that identifies the work of promoting human rights with subversive activities is being kept up in certain regions, especially by some members of the army and the voluntary civil defence committees and former military commissioners. | UN | ١٨٢ - أما الحديث الذي يربط بين أعمال النهوض بحقوق اﻹنسان واﻷنشطة الهدامة، فلا يزال سائدا في بعض المناطق، وبخاصة من جانب بعض أفراد الجيش ولجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين. |
This was seen by some members as further indication that a margin range of 10 to 20 was not realistic. | UN | ورأى بعض اﻷعضاء أن هذا يعد مؤشرا آخرا على أن نطاق الهامش الذي يتراوح بين ١٠ و ٢٠ غير واقعي. |
17. The members of the Security Council and Peace and Security Council strongly condemned the forcible seizure of power from the democratically elected Government of Mali by some members of the Malian armed forces. | UN | 17 - أدان أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن بشدة قيام بعض أفراد القوات المسلحة في مالي بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخَبة ديمقراطياً. |
Missionary work of followers of institutionalized religions and the subsequent conversions of some members of indigenous communities have also led to conflicts within those communities and the rejection by some members of their indigenous cultures. | UN | كما أدى النشاط التبشيري الذي يقوم به أتباع الديانات الرسمية في أوساط الشعوب الأصلية وما تلاه من دخول بعض أفرادها في تلك الديانات إلى ظهور نزاعات داخل المجتمعات الأصلية وإلى رفض ذلك من قبل بعض أفراد ثقافاتها الأصلية. |
It nevertheless expressed its deep concern at the persistence of human rights violations by some members of the defence and security forces and by armed groups. | UN | بيد أنها أبدت قلقها العميق من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها بعض عناصر قوات الدفاع والأمن والجماعات المسلحة. |
Reports indicate large-scale violations of the arms embargo, not only by extremist groups and militias, but also by some members of Parliament. | UN | وتشير التقارير إلى حدوث انتهاكات على نطاق واسع لحظر توريد الأسلحة ليس فقط من جانب مجموعات المتطرفين والميليشيات ولكن أيضا من قبل بعض أعضاء البرلمان. |