"by states or" - Translation from English to Arabic

    • من جانب الدول أو
        
    • دولة أو
        
    • من جانب دول أو
        
    • من قبل الدول أو
        
    • تقوم بها الدول أو
        
    • بواسطة الدول أو
        
    • من جانب الدولة أو
        
    • للدول أو
        
    • أن الدول أو
        
    • عن دول أو
        
    • بها دول أو
        
    Interpretative declarations made unilaterally by States or international organizations about the meaning or content of treaties were one of the elements of the interpretation of the treaty provisions. UN كما أن الإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة انفرادية من جانب الدول أو المنظمات الدولية بشأن معنى أو جوهر المعاهدات تشكل واحداً من عناصر تفسير أحكام المعاهدة.
    Attribution to an organization of the conduct of organs placed at its disposal by States or by international organizations; UN إسناد سلوك الأجهزة الموضوعة تحت تصرف المنظمة من جانب الدول أو المنظمات الدولية للمنظمة؛
    These risks, however, have not been adequately dealt with, either by States or by businesses themselves. UN غير أنه لا يجري تناول هذه المخاطر على نحو كاف، سواء من جانب الدول أو الأعمال التجارية نفسها.
    As the Cuban Commander-in-Chief, Fidel Castro Ruz, has warned on various occasions, humanity is now at a pivotal moment in history; threats to the survival of our species have grown increasingly serious and alarming, and the only way to guarantee that nuclear weapons cannot be used by States or other actors is to eliminate and strictly prohibit them. UN ترى، على نحو ما حذر منه القائد فيدال كاسترو سوز، أن الإنسانية تمر بفترة شديدة الأهمية من تاريخها، حيث إن الأخطار المحدقة بها لا تنفك تتفاقم وتصبح أكثر مدعاة للقلق، وأن الضمان الوحيد لعدم قيام دولة أو أيا كان باستخدام الأسلحة النووية، إنما يكمن في إزالتها وحظرها الكاملين.
    Article 57. Measures taken by States or international organizations other UN المادة 57 التدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية غير الدولة أو المنظمة
    Along the same lines, we must give more thought to the means of monitoring the application of law, whether by States or by individuals. UN وفي المسار نفسه، يجب أن ننعم التفكير في وسائل مراقبة تطبيق القانون، سواء من قبل الدول أو اﻷفراد.
    Our proposed draft foresees that the code would be applicable to all outer space activities conducted by States or non-governmental entities. UN وينص مشروعنا المقترح على أن المدونة ستكون قابلة للتطبيق في جميع أنشطة الفضاء الخارجي التي تقوم بها الدول أو الكيانات غير الحكومية.
    The only guarantee for nuclear weapons not to be used by States or anyone else is their elimination and total prohibition. UN والضمان الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية من جانب الدول أو أي شخص آخر هو القضاء عليها وحظرها بالكامل.
    The court should be a truly independent institution, not subject to political interference by States or by the United Nations and its principal organs, including the Security Council. UN وينبغي أن تكون المحكمة مؤسسة مستقلة حقا، وألا تخضع للتدخل السياسي من جانب الدول أو من جانب اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية بما فيها مجلس اﻷمن.
    Making better use of this tool will allow us to achieve the exclusively peaceful purposes of nuclear energy and avoid the spectre of proliferation by States or terrorist groups becoming a reality. UN وسيمكننا تحسين استخدام هذه الأداة من تحقيق الأغراض السلمية الخالصة للطاقة النووية وتفادي أن يصبح شبح الانتشار من جانب الدول أو المجموعات الإرهابية واقعا.
    It was also agreed that, in the case of joint statements by States or nongovernmental organizations, more time, within reasonable limits, would be given to the speakers. UN كما اتفق، في حالة البيانات المشتركة من جانب الدول أو المنظمات غير الحكومية، على منح المتكلمين قدراً أكبر من الوقت، ضمن حدود معقولة.
    For the purposes of the acceptance of a reservation to the constituent instrument of an international organization, the individual acceptance of the reservation by States or international organizations that are members of the organization is not required. UN ولأغراض قبول التحفظ على وثيقة مُنشئة لمنظمة دولية، لا يُشترط القبول الفردي للتحفظ من جانب الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في المنظمة.
    Every expansion in the use of nuclear power leads to the spread of fuel cycle services, thus increasing the risk of misuse for non-peaceful purposes, whether by States or non-State actors. UN ويؤدي كل توسع في استخدام القوة النووية إلى امتداد رقعة خدمات دورة الوقود النووي، ليزداد بذلك احتمال استخدامها لأغراض غير سلمية، سواء من جانب الدول أو الجهات الفاعلة من غير الدول.
    For the purposes of the acceptance of a reservation to the constituent instrument of an international organization, the individual acceptance of the reservation by States or international organizations that are members of the organization is not required. UN ولأغراض قبول التحفظ على وثيقة مُنشئة لمنظمة دولية، لا يُشترط القبول الفردي للتحفظ من جانب الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في المنظمة.
    For the purposes of the acceptance of a reservation to the constituent instrument of an international organization, the individual acceptance of the reservation by States or international organizations that are members of the organization is not required. UN ولأغراض قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية، لا يُشترط القبول الفردي للتحفظ من جانب الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في المنظمة.
    The two reports in fact reveal an active and very rich international debate on these issues and, as such, may prove useful as a background to further consideration by States or by the Panel of Experts. UN ويكشف التقريران في الواقع عن وجود نقاش دولي نشط وخصب جدا حول هذه المسائل، وعلى ذلك فقد تثبت فائدته كمعلومات أساسية لإجراء المزيد من النظر من جانب الدول أو أفرقة الخبراء.
    2. The changes to Article 4 of the Protocol in Section I of this Amendment shall enter into force on 1 January 2017, provided that at least seventy instruments of ratification, acceptance or approval of the Amendment have been deposited by States or regional economic integration organizations that are Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN 2 - تدخل التغييرات على المادة 4 من البروتوكول الواردة في الفرع الأول من هذا التعديل حيِّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2017، بشرط أن تكون سبعون دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي من الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، على الأقل، قد أودعت وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها على التعديل.
    2. The changes to Article 4 of the Protocol in Section I of this Amendment shall enter into force on 1 January 2017, provided that at least seventy instruments of ratification, acceptance or approval of the Amendment have been deposited by States or regional economic integration organizations that are Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN 2 - تدخل التغييرات على المادة 4 من البروتوكول الواردة في الفرع الأول من هذا التعديل حيِّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2017، بشرط أن تكون سبعون دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي من الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، على الأقل، قد أودعت وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها على التعديل.
    2. The changes to Article 4 of the Protocol in Section I of this Amendment shall enter into force on 1 January 2016, provided that at least seventy instruments of ratification, acceptance or approval of the Amendment have been deposited by States or regional economic integration organizations that are Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN 2 - تدخل التغييرات على المادة 4 من البروتوكول الواردة في الفرع الأول من هذا التعديل حيِّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2016، بشرط أن تكون سبعون دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي من الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، على الأقل، قد أودعت وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها على التعديل.
    Measures taken by States or international organizations other than an injured State or organization UN التدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية غير الدولة أو المنظمة المضرورة
    :: To make proposals to assist parties in implementing and complying with IMO treaty instruments, such proposals to be implemented by States or by the organization; and to monitor the performance of actions taken. UN :: تقديم مقترحات لمساعدة الأطراف في تنفيذ الصكوك التعاهدية للمنظمة والامتثال لها، لكي تُنفذ هذه المقترحات من قبل الدول أو من جانب المنظمة؛ ورصد أداء الإجراءات المتخذة.
    This Convention has the merit of covering nearly all taxes, that is, all forms of compulsory levies by States or their subordinate authorities, whether direct or indirect, with the exception of customs duties, import duties and other, similar duties. UN وتتميّز هذه الاتفاقية بأنها تغطي جميع أنواع الضرائب تقريبا، أي جميع أشكال الاقتطاعات الإلزامية المباشرة وغير المباشرة التي تقوم بها الدول أو السلطات التابعة لها، باستثناء الرسوم الجمركية والرسوم المفروضة على الاستيراد والرسوم الأخرى المماثلة.
    Some committees had plans of action for deciding on additional activities, to be financed by States or other bodies. UN فقالت إن بعض اللجان لديها خطط عمل تتيح تقرير أنشطة إضافية تمول بواسطة الدول أو هيئات أخرى.
    This would ease the workload of the committees for a period of time and would not require increased expenditure either by States or by the United Nations. UN ومن شأن هذا أن يخفف عبء العمل على اللجان لفترة من الوقت، ولا يستلزم زيادة الإنفاق من جانب الدولة أو من جانب الأمم المتحدة.
    33. It was noted that this guideline provided for an objection by States or international organizations entitled to become parties to the treaty whereas article 20 of the Vienna Convention of 1969 referred simply to " another contracting State " . UN 33 - لوحظ أن هذه المبدأ التوجيهي يجيز الاعتراض للدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة، بينما تكتفي المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بالإشارة إلى ' ' دولة متعاقدة أخرى``.
    The Special Rapporteur regrets to observe that, overall, there seems to be little systematic attention by States or industry actors to address these power imbalances. UN وعلى العموم، يلاحظ المقرر الخاص بأسف أن الدول أو الجهات القطاعية الفاعلة تولي القليل من الاهتمام بصورة منتظمة لمسألة التصدي لهذه الاختلالات.
    270. These common elements are: first, that both are unilateral declarations made by States or international organizations; and, second, that their name or phrasing is irrelevant to their definition. UN ٠٧٢ - وتتمثل هذه العناصر المشتركة في كلتا الحالتين في أنها من جهة إعلانات انفرادية صادرة عن دول أو منظمات دولية، وفي أن اسمها أو تسميتها، من جهة ثانية، لا يمت بصلة إلى تعريفها.
    Such schemes, which may be undertaken either by States or by impartial humanitarian organizations such as the International Committee of the Red Cross, shall consist, in particular, of the provision of consignments of foodstuffs, medical supplies and clothing. UN ' ' وتتكون هذه العمليات التي يمكن أن تقوم بها دول أو هيئة إنسانية غير متحيزة كاللجنة الدولية للصليب الأحمر، علي الأخص من رسالات الأغذية والإمدادات الطبية والملابس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more