"by such" - Translation from English to Arabic

    • بها هؤلاء
        
    • بها هذه
        
    • من جانب هذه
        
    • من جراء هذه
        
    • من جانب مثل هذه
        
    • بسبب هذه
        
    • بواسطة هذه
        
    • بمثل هذه
        
    • قيام تلك
        
    • بها تلك
        
    • من قبل هذه
        
    • بواسطة تلك
        
    • من مثل هذه
        
    • من جانب تلك
        
    • عن طريق هذه
        
    The number of working days completed by such people is 46 and 55 days among men and women, respectively. UN وعدد أيام العمل التي ينهض بها هؤلاء الأشخاص يصل إلى 46 يوما للرجال و 55 يوما للنساء.
    It is well known that mercenaries are involved in the illicit activities carried out by such firms. UN ومعروف جيداً أن المرتزقة يشاركون في الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها هذه الشركات.
    (see annex I). The in-kind support given in 2010 by such Governments is estimated to have amounted to about US$ 280,000; UN ويُقدّر مجموع الدعم العيني المُقدّم في عام 2010 من جانب هذه الحكومات بمبلغ 000 280 دولار أمريكي؛
    Her delegation had been adversely affected by such restrictions. UN وقالت إن وفد كوبا قد تضرر من جراء هذه القيود.
    The recurrence of the use of child soldiers by such non-governmental armed forces is so high that the discussion on this explicit issue will be of paramount importance for UNICEF. UN وتكرر حدوث استخدام الجنود من اﻷطفال من جانب مثل هذه القوات المسلحة غير الحكومية مرتفع بدرجة أن المناقشة بشأن هذه المسألة الصريحة سيكون بالغ اﻷهمية بالنسبة لليونيسيف.
    Hundreds of thousands of people are killed and injured every year by such weapons. UN إن مئات الآلاف من الناس يقتلون ويصابون بجروح كل عام بسبب هذه الأسلحة.
    The temperature of the surface of the sea can be measured by such satellites, as well as by a number of remote sensing missions. UN ويمكن قياس درجة حرارة سطح البحر بواسطة هذه السواتل، وكذلك بواسطة عدد من بعثات الاستشعار عن بعد.
    This created the risk that operations undertaken by such staff may not have been in accordance with UNDP regulations, rules, policies and guidelines. UN ونتج عن ذلك خطر احتمال عدم اتفاق العمليات التي اضطلع بها هؤلاء الموظفون مع أنظمة البرنامج الإنمائي وقواعده وسياساته ومبادئه التوجيهية.
    Notwithstanding the privileges and immunities enjoyed by such personnel, they were required to comply with the laws of the host State. UN وبصرف النظر عن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها هؤلاء الأفراد، فهم مطالبون بالامتثال لقوانين الدولة المضيفة.
    Some information concerning projects to be undertaken by such partners during the Decade has been communicated to the Coordinator. UN وقد أحيل الى المنسق بعض المعلومات المتعلقة بالمشاريع التي سيضطلع بها هؤلاء الشركاء خلال العقد.
    Other natural disasters such as earthquakes have also been on the rise, and cities in developing countries with low-quality buildings are unable to cope with the damages caused by such events. UN وشهدت الكوارث الطبيعية الأخرى أيضاً كالزلازل ارتفاعاً، وكان من المتعذر على المدن التي لديها مبان رديئة النوعية في البلدان النامية أن تتلافى الأضرار التي تسببت بها هذه الظواهر.
    Advises non-governmental organizations on priority sectors and geographical sites for humanitarian assistance activities to be implemented by such organizations. UN ويقدم المشورة اللازمة للمنظمات غير الحكومية بشأن القطاعات ذات اﻷولوية والمواقع الجغرافية المتصلة بأنشطة المساعدة اﻹنسانية التي ستضطلع بها هذه المنظمات.
    The Union also defends and protects its members in cases of any violation of the law or policies by such institutions. UN ويدافع الاتحاد أيضا عن أعضائه ويحميهم في حالات انتهاك القانون أو السياسات من جانب هذه المؤسسات.
    They and those that shield them only feel empowered and emboldened by such appeals. UN ﻷنهم، ومن يحمونهم، لا يشعرون إلا بالتمكين والجسارة من جراء هذه النداءات.
    While the Covenant does not prohibit such categories of courts, nevertheless the conditions which it lays down clearly indicate that the trying of civilians by such courts should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، إلا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة إلى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساساً بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Indeed, even the humanitarian assistance being provided to the Palestinian people by United Nations agencies and other organizations has been severely hampered by such practices by the occupying Power. UN بل إن حتى المساعدة الإنسانية التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى إلى الشعب الفلسطيني تعرضت لإعاقة خطيرة بسبب هذه الممارسات التي تلجأ إليها السلطة المحتلة.
    More than 800 people, mostly innocent civilians, are killed every month by such mines. UN ويلقى أكثر من ٨٠٠ شخص، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء، حتفهم كل شهر بواسطة هذه اﻷلغام.
    That status would clearly not be affected by such a convention. UN ومن الواضح أن ذلك المركز لن يتأثر بمثل هذه الاتفاقية.
    The lack of guidelines from the General Assembly has created uncertainty as regards the exact scope of rights of observers in subsidiary organs of the General Assembly and has led to unilateral determination by such organs of the extent of such rights. UN 35- وقد تسبب عدم وجود إرشاد من الجمعية العامة في خلق عدم اليقين فيما يتعلق بالنطاق الدقيق لحقوق المراقبين في الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة وأدى إلى قيام تلك الهيئات من طرف واحد بتقرير مدى تلك الحقوق.
    Although the Commission had wisely decided to exclude resolutions adopted by international organizations from the draft, the word " resolution " did not cover the whole range of acts undertaken by such organizations. UN وعلى الرغم من القرار الحكيم الذي اتخذته اللجنة باستبعاد القرارات التي تتخذها المنظمات الدولية من المشروع، فإن كلمة " قرارات " لا تشمل جميع الأفعال التي تقوم بها تلك المنظمات.
    Won't count towards his mark, of course, but the Chief Constable sets great store by such things. Open Subtitles لن تحسب بصمته، بطبيعة الحال، ولكن رئيس كونستابل يحدد مخزن كبير من قبل هذه الأشياء.
    This includes the forfeiture of assets acquired as a direct result of criminal activity or property purchased by such assets up to the value of the criminal proceeds. UN ويشمل ذلك مصادرة الموجودات المكتسبة كنتيجة مباشرة للنشاط الإجرامي أو الممتلكات التي تم شراؤها بواسطة تلك الموجودات بما يساوي قيمة العائدات الإجرامية.
    Stressing the duty of the Organization to care for United Nations personnel and their family members affected by such incidents, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من مثل هذه الحوادث؛
    Against this background, they suggested that the report might be used by such processes, but that it would not be part of a monitoring framework. UN وبناء على ذلك، اقترحوا استخدام التقرير من جانب تلك العمليات، ولكن دون أن يكون جزءا من إطار للرصد.
    Efforts would also be made, however, to assess the true impact of the programme, which could not be measured by such indicators alone. UN غير انه ستبذل جهود لتقييم اﻷثر الحقيقي للبرنامج الذي لا يمكن أن يقاس عن طريق هذه المؤشرات وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more