"by supporting the" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق دعم
        
    • من خلال دعم
        
    • وذلك بدعم
        
    • بدعمها
        
    • عن طريق تقديم الدعم
        
    • من خلال تقديم الدعم
        
    • عن طريق تأييد
        
    • بتأييدها
        
    • من خلال تأييد
        
    • بدعمه جانب
        
    • وذلك بتقديم الدعم
        
    :: Incorporating a gender perspective into peacekeeping operations by supporting the Department of Peacekeeping Operations in developing an inventory that catalogues existing good practices by military personnel to prevent, deter and respond to conflict-related sexual violence. UN :: إدماج منظور جنساني في عمليات حفظ السلام عن طريق دعم إدارة عمليات حفظ السلام في إجراء جرد يفهرس الممارسات السليمة القائمة من جانب العسكريين لمنع وردع العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات ومواجهته.
    Promote access to ICT for all by supporting the provision of public access points; UN تعزيز وصول الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق دعم توفير مراكز عامة للوصول إليها؛
    The most appropriate role for Governments in this sector is to facilitate access to housing by low-income households, particularly by supporting the development of financial institutions that provide financing for affordable housing. UN وأنسب دور تؤديه الحكومات في هذا القطاع هو تيسير حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على السكن، لا سيما عن طريق دعم تنمية المؤسسات المالية التي توفر تمويلا سكنيا ميسورا.
    And by supporting the Emperor's request for military funds, they look to maintain power of their own. Open Subtitles و من خلال دعم طلب الامبراطور لتمويلات حربية كانا يسعيان إلى الحفاظ على سلطتهما الشخصية
    Finland, for example, is proud to partner with the African Union by supporting the African Union mediation capacity. UN وفنلندا، على سبيل المثال، تعتزّ بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي من خلال دعم قدرات الاتحاد الأفريقي على الوساطة.
    The international community must support the people of Cambodia in their pursuit of justice, particularly by supporting the establishment and operation of the extraordinary chambers. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد شعب كمبوديا في سعيه إلى العدالة خاصة عن طريق دعم إنشاء وتشغيل دوائر غير عادية.
    The EU Strategy also aims at strengthening existing international export control regimes, ia by supporting the membership of all its new Member States in these regimes. UN وترمي استراتيجية الاتحاد الأوروبي أيضا إلى تعزيز نظم مراقبة الصادرات الدولية القائمة، عن طريق دعم عضوية جميع دولها الأعضاء الجـُـدد في هذه النظم.
    They play a key role in the strategic planning of the organization by supporting the monitoring, evaluation and research plans. UN ويؤدون دورا رئيسيا في التخطيط الاستراتيجي للمنظمة عن طريق دعم خطط الرصد والتقييم والبحث.
    In addition to support to the basic structure, UNICEF also contributed to long-term development by supporting the transfer of new, low-cost techniques and technologies. UN وباﻹضافة الى تقديم الدعم الى الهياكل اﻷساسية، ساهمت اليونيسيف كذلك في التنمية في اﻷجل الطويل عن طريق دعم نقل التقنيات والتكنولوجيات الجديدة المنخفضة الكلفة.
    The understanding shown by all participants of Working Group II for the plight of the families of the missing and the commitments made to engage meaningfully on the issue, in particular by supporting the work of the International Committee of the Red Cross (ICRC), is commendable. UN وتجدر الإشادة بما أبداه جميع المشاركين في الفريق العامل الثاني من تفهم لمحنة أُسر المفقودين، وبما أبدوه من التزام ببذل جهود جدية في هذه المسألة، ولا سيما عن طريق دعم العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الشأن.
    It does so by supporting the development of subnational mechanisms for prevention, preparedness and response and tailoring them to urban and rural settings. UN ويقوم بذلك عن طريق دعم إنشاء آليات على المستوى دون الوطني للوقاية من الكوارث والتأهب والاستجابة لها وتكييف تلك الآليات مع الأوضاع الحضرية والريفية.
    The Movement renewed its call to States Members of the United Nations to speed up the process of decolonization, including by supporting the effective implementation of the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وهي تجدد نداءها للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تسرع في عملية إنهاء الاستعمار، بما في ذلك عن طريق دعم التنفيذ الفعلي لخطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    The United Nations and the partners also contributed to a national school feeding programme by supporting the development of the long-term plan to provide free national universal school feeding by 2030. UN وأسهم كل من الأمم المتحدة والشركاء أيضاً في برنامج وطني للتغذية المدرسية من خلال دعم وضع خطة طويلة الأجل لتوفير التغذية المدرسية المجانية لجميع التلاميذ على النطاق القومي.
    Development assistance can contribute by supporting the financial development sectors in the subregion. UN ومن الممكن أن تسهم المساعدة الإنمائية في ذلك من خلال دعم القطاعات الإنمائية المالية في المنطقة.
    She appealed for the Committee's support to those efforts by supporting the Government. UN وناشدت اللجنة أن تولي مؤازرتها لهذه الجهود من خلال دعم الحكومة.
    That is why France committed itself here to the fight, and did so again recently by supporting the strengthening of the Counter-Terrorism Committee. UN ولهذا التزمت فرنسا هنا بهذه المكافحة، وجددت التزامها هذا من خلال دعم تعزيز لجنة مكافحة الإرهاب.
    It is now up to the Member States to respond by supporting the proposals and delivering the commitments. UN والمطلوب الآن من الدول الأعضاء أن تستجيب من خلال دعم المقترحات والوفاء بالالتزامات.
    The programme's objective is to promote urban governance by supporting the formulation and the implementation of participatory environmental action plans. UN ويهدف البرنامج إلى النهوض بالإدارة الحضرية الرشيدة وذلك بدعم وضع خطط عمل بيئية قائمة على الشراكة وتنفيذها.
    The United Nations must reflect this increasingly universal principle by supporting the efforts being made by the Governments and peoples of the world that are struggling to democratize their countries. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تعبﱢر عن هذا المبدأ المتزايد الانتشار على نطاق عالمي بدعمها للجهود التي تبذلها حكومات وشعوب العالم التي تناضل لتحقيق الديمقراطية في بلدانها.
    The Mission also initiated activities to strengthen the involvement of women in conflict management and peace processes, including by supporting the Ministry of Gender. UN كما بدأت البعثة سلسلة من الأنشطة الرامية لتعزيز مشاركة المرأة في إدارة النزاعات وعمليات السلام، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم إلى الوزارة الوطنية للشؤون الجنسانية.
    14. The Centre has also approached armed violence from a " supply " perspective, by supporting the destruction of weapons to reduce the number of firearms in circulation. UN 14 - تصدى المركز أيضا للعنف المسلح من منظور " العرض " ، من خلال تقديم الدعم لعمليات تدمير الأسلحة الرامية إلى خفض عدد قطع الأسلحة النارية المتداولة.
    The Third Committee, as the only United Nations body responsible for addressing international human rights issues, should demonstrate the support of the international community for the people of the Islamic Republic of Iran by supporting the resolution. UN وينبغي للجنة الثالثة، باعتبارها هيئة الأمم المتحدة الوحيدة المسؤولة عن التصدي للمسائل الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أن تُظهر دعم المجتمع الدولي لشعب جمهورية إيران الإسلامية عن طريق تأييد القرار.
    by supporting the draft resolution, Member States would send a message to the Syrian people that the perpetrators would not go unpunished. UN والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب.
    We therefore encourage all States to show their commitment to nuclear disarmament by supporting the draft resolution. UN وبالتالي، نشجع جميع الدول على إبداء التزامها بنزع السلاح النووي من خلال تأييد مشروع القرار.
    by supporting the " demand " rather than the " supply " side of democratization, the Fund plays a new, distinct and unique role in complementing and enhancing the more traditional work of the United Nations -- the work with Governments -- to strengthen democratic governance around the world. UN ويؤدي الصندوق، بدعمه جانب " الطلب " بدلا من جانب " العرض " من عملية إرساء الديمقراطية، دوراً جديداً متميزاً وفريداً في إكمال وتعزيز أعمال الأمم المتحدة التقليدية أكثر في مجال تعزيز الحكم الديمقراطي في أنحاء العالم - أي الأعمال التي تجرى مع الحكومات.
    Through cooperation programmes with other organizations, Intermon also helps to strengthen women's movements and organizations as agents of change by supporting the development of their leadership capacity in the social, economic and political spheres and by enhancing their learning opportunities. UN وبفضل برامج التعاون مع المنظمات الأخرى، تساعد إنترمون أيضاً على تقوية الحركات والمنظمات النسائية باعتبارها عوامل للتغير، وذلك بتقديم الدعم لتنمية قدرتها القيادية في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وبتعزيز فرصها في مجال التعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more