"by taking into account the" - Translation from English to Arabic

    • بمراعاة
        
    • عن طريق مراعاة
        
    • في ذلك مراعاة
        
    • من خلال مراعاة
        
    • بمراعاتها
        
    • بأن وضعت في الحسبان
        
    • يأخذ في الاعتبار عند
        
    We believe that the further development of the Register will come about, first of all, by taking into account the important goal of the universalization of the Register. UN ونرى أن المزيد من تطوير السجل سوف يتحقق أولا بمراعاة الهدف الهام المتمثل في عالمية تطبيق السجل.
    The latter concern could be met by taking into account the specific features of international organizations when stating the conditions of invocability of necessity. UN ويمكن معالجة هذا الشاغل الأخير بمراعاة المميزات المحددة للمنظمات الدولية عند وضع شروط الاستظهار بالضرورة.
    In Chile, the Domestic Violence Act strengthens laws that deal with domestic violence by taking into account the needs of older persons. UN وفي شيلي، يعزز قانون العنف المنزلي القوانين التي تتناول العنف المنزلي عن طريق مراعاة احتياجات المسنين.
    We would also hope that such a development will remedy the current injustice by taking into account the interests of developing countries, especially those in Africa. UN ونأمل أيضا أن يصلح هذا التطور الظلم الحالي عن طريق مراعاة مصالح البلدان النامية وخاصة تلك الموجودة في أفريقيا.
    (b) Give priority attention to women's rights and non-discrimination and to the enjoyment of gender equality, including by taking into account the Committee's recommendations in the present concluding observations in the finalization of the fourth national action plan on gender equality, accelerating its adoption and financing its implementation from the national budget; UN (ب) إيلاء الاهتمام على أساس الأولوية بحقوق المرأة وعدم التمييز ضدها وبالتمتع بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك مراعاة توصيات اللجنة في هذه الملاحظات الختامية عند استكمال خطة العمل الوطنية الرابعة المعنية بالمساواة بين الجنسين، والتعجيل باعتمادها وتمويل تنفيذها من الميزانية الوطنية؛
    In addition, the effectiveness of peacekeeping burden-sharing could be improved by taking into account the comparative advantages of each of those countries and developing mutually beneficial experience-sharing mechanisms. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة فعالية تقاسم أعباء حفظ السلام من خلال مراعاة المزايا النسبية التي يتمتع بها كل بلد من تلك البلدان ومن خلال استحداث آليات ذات منافع متبادلة يتم من خلالها تقاسم الخبرات.
    Such consultations would be an essential factor in ensuring the effectiveness of the sanctions by taking into account the specific concerns of Member States. UN وستكون هذه المشاورات عاملا أساسيا في ضمان فعالية الجزاءات بمراعاتها للشواغل الخاصة للدول اﻷعضاء.
    He further noted that the amount of a fine for violations was determined by taking into account the paying ability of the entity that committed the violation. UN وأشار المشارك أيضاً إلى أن مبلغ الغرامة على الانتهاكات يُحدد بمراعاة قدرة الكيان الذي ارتكب الانتهاك على الدفع.
    In Belgium's opinion, the commercial nature of a transaction should be determined by taking into account the sole legal nature of the transaction rather than by a reference to its purpose. UN ومن رأي بلجيكا، أن من الملائم تحديد الطابع التجاري ﻷية معاملة بمراعاة الطابع القانوني للمعاملة وحده وليس بالاستناد الى الغرض المنشود منها.
    As success could only be achieved by taking into account the views of regional organizations, his delegation welcomed the participation of their representatives in the 1993 session of the Special Commitee, which would help facilitate the formulation of a concrete position on that cooperation. UN ونظرا ﻷنه لن يكتب النجاح إلا بمراعاة آراء المنظمات الاقليمية، فإن وفده يرحب باشتراك ممثليها في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣، مما سيساعد على تسهيل بلورة موقف محدد بشأن ذلك التعاون.
    In its previous report, the Board recommended that the Administration strengthen cost forecasting by taking into account the likely cost of identified project risks and an estimate for the cost of change orders until project completion. UN وقد أوصى المجلس في تقريره السابق بأن تعزز إدارة المنظمة التنبؤ بالتكاليف بمراعاة التكلفة المحتمل تكبدها فيما يختص بمخاطر المشروع المحددة وتقدير لتكلفة أوامر التغيير لحين إتمام المشروع.
    The Government of Zambia recognises that unless gender is taken into account in formulating and implementing policies by taking into account the needs of each gender, Government's overall objectives for development are unlikely to be fully achieved. UN وتؤكد حكومة زامبيا أنه ما لم يُراع المنظور الجنساني في صياغة السياسات وتنفيذها، وذلك بمراعاة احتياجات كل جنس من الجنسين، من غير المرجح أن تتحقق الأهداف الإنمائية العامة للحكومة على نحو كامل.
    It urged Governments to promote intergenerational equity and solidarity by taking into account the implications of changing population age structures in development planning and to make youth development a priority throughout all sectors. UN وأهابت اللجنة بالحكومات أن تعزّز الإنصاف والتضامن بين الأجيال بمراعاة آثار تغيُّر الهياكل العمرية السكانية عند التخطيط للتنمية، وأن تولي تنمية الشباب الأولوية في جميع القطاعات.
    Regional approaches to disarmament could promote openness, transparency and confidence-building and also curb the proliferation of weapons by taking into account the prevailing political and security conditions in each region. UN ومن شأن النهج الاقليمية لنزع السلاح أن تسهم في تعزيز الانفتاح والوضوح وبناء الثقة وأيضا عن الحد من انتشار اﻷسلحة عن طريق مراعاة اﻷحوال السياسية واﻷمنية السائدة في كل منطقة.
    Monitoring will be conducted continuously, by taking into account the comments and feedback during various stakeholder events. UN وسيكون هناك رصد بصورة مستمرة عن طريق مراعاة التعليقات، وردود الفعل التي يتم الحصول عليها في أثناء مختلف المناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة.
    My delegation is gratified that the seats on the Tribunal have been fairly divided by taking into account the principles of representation of the main legal systems of the world and equitable geographical distribution. UN ويشعر وفدي بالغبطة ﻷن مقاعد عضوية المحكمة وزعت بإنصاف عن طريق مراعاة مبدأي تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي المنصف.
    (c) Give priority attention to women's rights and non-discrimination and to the enjoyment of gender equality, including by taking into account the Committee's recommendations in the implementation of the Second Plan for Accelerated and Sustainable Development to Eradicate Poverty (2010-2015); UN (ج) إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية إلى حقوق المرأة وعدم التمييز وإلى التمتُّع بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك مراعاة توصيات اللجنة في تنفيذ خطة التعجيل الثانية بالتنمية واستدامتها لإنهاء الفقر (2010-2015)؛
    1. Adopt and implement national and local HIV/AIDS-related policies, including effective Plans of Action, strategies, and programmes that are child-centred rightsbased and incorporating the rights of the child under the Convention including by taking into account the recommendations made in the previous paragraphs of this general comment and those adopted at the United Nations General Assembly Special Session on Children (2002). UN 1- اعتماد وتنفيذ سياسات وطنيـة ومحليـة ذات صلـة بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك خطط عمل واستراتيجيات وبرامج فعالة تحتل فيها حقوق الطفل بؤرة الاهتمام وتكون قائمة على حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية وتتضمنها، بما في ذلك مراعاة التوصيات الواردة في الفقرات السابقة من هذا التعليق العام وتلك التي تم اعتمادها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الأطفال (2002)؛
    The Programme recognised the need to widen access to members of disadvantaged groups by taking into account the special learning needs of persons with disabilities. UN وسلّم البرنامج بضرورة توسيع نطاق الوصول إلى أعضاء الفئات المحرومة من خلال مراعاة الاحتياجات التعلمية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The problems of peace, security and the building of a democratic State based on the rule of law and the sustainable development of Togo can only be grasped by taking into account the economic realities of the country. UN ومشاكل السلام والأمن، وبناء دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون والتنمية المستدامة لتوغو، لا يمكن السيطرة عليها إلا من خلال مراعاة الحقائق الاقتصادية للبلد.
    What the Commission was suggesting was an exceptional practice, which departed from the provisions of the Vienna Convention by taking into account the practice followed by depositaries and in particular by the Secretary-General of the United Nations. UN وإن ما تقترحه اللجنة هو ممارسة استتثنائية، تحيد عن أحكام اتفاقية فيينا بمراعاتها الممارسة التي اتبعها الوديعون ولا سيما الأمين العام للأمم المتحدة.
    The Committee fulfilled its mandate by taking into account the constraints which stand in the way of providing end-users with appropriate technologies, as well as the new standards required by the technological progress of mine action. UN وأوفت اللجنة بولايتها بأن وضعت في الحسبان المعوقات التي تقف في طريق تزويد المستعملين النهائيين بالتكنولوجيات الملائمة، وكذلك المعايير الجديدة التي يتطلبها التقدم التكنولوجي في عمليات إزالة الألغام.
    5. Encourages UNIFEM to develop its strategic plan, 2008-2011, by taking into account the results, achievements and lessons learned from its multi-year funding framework, 2004-2007, and further encourages UNIFEM to set out the concrete steps that it will take to promote gender equality within the United Nations development cooperation system, while considering its founding General Assembly resolutions 31/133 and 39/125; UN 5 - يشجع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على أن يأخذ في الاعتبار عند وضع خطته الاستراتيجية للفترة 2008-2011 النتائج والمنجزات والدروس المستفادة من إطاره التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007، كما يشجع الصندوق على تحديد الخطوات الملموسة التي سيتخذها لتعزيز المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي، مع مراعاة قراري الجمعية العامة 31/133 و 39/125 المنشئين له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more