While Gai himself was killed in an internal dispute five days later, his forces have largely continued to abide by the Agreement. | UN | وعلى الرغم من مقتله في منازعة داخلية بعد ذلك بخمسة أيام، فإن معظم قوات غاتلواك غاي استمر في الالتزام بالاتفاق. |
We need to be guided strictly by the Agreement contained in the World Summit Outcome and proceed prudently, fully respecting the fact that the United Nations is an intergovernmental organization consisting of sovereign States. | UN | وينبغي أن نستهدي على نحو صارم بالاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وأن نمضي بتبصر مع الاحترام الكامل لحقيقة أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول سيادية. |
Furthermore, no State or entity can establish its consent to be bound by the Agreement unless it has previously established or establishes concurrently its consent to be bound by UNCLOS. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لأي دولة أو كيان إثبات صحة الموافقة على الالتزام بالاتفاق ما لم يسبق ذلك أو يتزامن معه إثبات صحة الموافقة على الاتفاقية. |
The new follow-up mechanisms created by the Agreement did not include the United Nations. | UN | ولم تشمل آليات المتابعة الجديدة المنشأة بموجب الاتفاق الأمم المتحدة كطرف فيها. |
The principal fields covered by the Agreement are as follows: | UN | والمجالات الرئيسية الواردة في الاتفاق هي: |
The length of service upon agreement has to be established by the Agreement of the parties. | UN | أما مدة الخدمة المقررة بموجب اتفاق فيجب أن تحدد باتفاق الطرفين. |
We call upon all Governments to stand by the Agreement for official development assistance. | UN | ونطالب الحكومات كافة بأن تفـي بالاتفاق بشأن المساعدات الإنمائية الرسمية. |
I call, therefore, on the parties to abide fully by the Agreement and to cooperate with the Mission in that regard. | UN | لذلك أدعو اﻷطراف إلى الالتزام التزاما كاملا بالاتفاق والتعاون مع البعثة في هذا الصدد. |
After the adoption of the Agreement, any instrument of ratification or formal confirmation of or accession to the Convention shall also represent consent to be bound by the Agreement. | UN | وبعد اعتماد الاتفاق، يمثل أي صك تصديق على الاتفاقية أو إقرار رسمي لها أو انضمام إليها موافقة على الالتزام بالاتفاق. |
According to section 10, judges and Resident Magistrates are not bound by the Agreement. | UN | وتقضي المادة 10 من هذا القانون بأنَّ القضاة وبمن فيهم القضاة المقيمون ليسوا ملزَمين بالاتفاق المعني. |
They justified the presence of the Croatian army by the Agreement between Croatia and Bosnia and Herzegovina and the relevant request from Mr. Izetbegovic. | UN | وقد عللا وجود الجيش الكرواتي بالاتفاق بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وبناء على طلب من السيد عزتبكوفيتش. |
This poses a threat to the positive developments that have taken place, marked by the Agreement reached on the redeployment of Israeli troops from Hebron. | UN | وهذا يشكل تهديدا للتطورات اﻹيجابيــة التي وقعت، والتي تميزت بالاتفاق المبرم بشأن إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من الخليل. |
Any ratification or accession to the Convention made after 28 July 1994 represents consent to be bound by the Agreement as well. | UN | كما أن أي تصديق على الاتفاقية أو انضمام إليها، بعد يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، يتضمن أيضا موافقة على الالتزام بالاتفاق. |
A total of 83 States parties to the Convention were, as of that date, bound by the Agreement. | UN | وفي هذا التاريخ، بلغ مجموع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الملتزمة بالاتفاق ٨٣ دولة. |
It would seem inappropriate not to include all watercourse States in the former case and equally inappropriate in the case covered by paragraph 2 to insist on the inclusion of watercourse States not affected by the Agreement. | UN | ولا يبدو من الملائم ألا تدرج جميع دول المجرى المائي في الحالة اﻷولى كما أنه ليس من الملائم في الحالة التي تشملها الفقرة ٢ الاصرار على إدراج دول المجرى المائي غير المتأثرة بالاتفاق. |
Furthermore, by the Agreement with the United Nations Protection Force (UNPROFOR), this enclave was demilitarized in 1993. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا الجيب قد جُرد من السلاح في عام ١٩٩٣ بموجب الاتفاق المبرم مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Those rights have yet to be defined by the Agreement which would regulate the consequences of the secession. | UN | فتلك الحقوق سيتعين تحديدها بموجب الاتفاق الذي سينظم اﻵثار الناشئة عن الانفصال. |
According to one opinion, the States concerned are bound by the Agreement to apply the treaty in the same way as if the treaty had entered into force. | UN | ووفقاً لأحد الآراء، فإن الدول المعنية ملزَمة بموجب الاتفاق بتطبيق المعاهدة بنفس الطريقة التي كانت ستطبقها بها لو كانت المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ. |
Its willingness to cooperate in that regard had been confirmed by the Agreement recently reached with Nicaragua on the basis of internationally recognized practice. | UN | وقد اتضحت رغبة روسيا في التعاون في هذا المجال في الاتفاق الذي أبرمته مؤخرا مع نيكاراغوا على أساس الممارسات المعترف بها دوليا. |
The parties publicly endorsed the Esquipulas II Agreement and announced the establishment of commissions to deal with the cease-fire and other areas covered by the Agreement. | UN | ويوافق الطرفان بشكل علني على اتفاق اسكيبولاس الثاني ويعلنان إنشاء اللجان، في مناطق وقف إطلاق النار مع تنفيذ المواضيع اﻷخرى الواردة في الاتفاق. |
The Court was established at the request of the Security Council by the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone on the Establishment of a Special Court for Sierra Leone. | UN | وقد أُنشئت المحكمة بناء على طلب مجلس الأمن بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
Eritrea and Ethiopia were largely abiding by the Agreement on cessation of hostilities, but the human rights and humanitarian situations in both countries remained a matter of concern. | UN | إذ أن إرتريا وأثيوبيا يلتزمان بدرجة كبيرة باتفاق وقف الأعمال القتالية ولكن حالات حقوق الإنسان والحالات الإنسانية في كلا البلدين تظل أمرا يدعو إلى القلق. |
By merit of Njegos, through the setting of borders, such as that specified by the Agreement made by Austria in 1841, Montenegro became implicitly recognized by the major powers as a truly independent state with recognized borders and territory. | UN | وبفضل نييغوس، وبتعيين الحدود، وفقا لما ينص عليه الاتفاق الذي أبرمته النمسا في عام 1841، أصبحت دولة الجبل الأسود معترفا بها ضمنيا من طرف القوى العظمى كدولة ذات استقلال حقيقي ولها حدود وأرض معترف بها. |
Furthermore, the peace in the Middle East, presaged by the Agreement on Palestinian self-rule, is taking root. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، إن السلم في الشرق اﻷوسط، الذي بشﱠر به الاتفاق على الحكم الذاتي الفلسطيني، تمتد جذوره. |