"by the amount of" - Translation from English to Arabic

    • بمقدار
        
    • على مقدار
        
    • به فترة
        
    • بما يوازي المبالغ التي
        
    • تدفعها الحكومة
        
    • بكمية
        
    The dependency allowances should be reduced by the amount of any direct payments received by staff from a Government in respect of dependants. UN وينبغي أن يُخفض مبلغ بدلات الإعالة بمقدار أي مبالغ يتلقاها الموظف من حكومة ما كمدفوعات مباشرة لصالح معالين.
    Lurgi therefore reduced its claim by the amount of compensation it received. UN ولذا خفضت الشركة مطالبتها بمقدار التعويض الذي حصلت عليه.
    (ii) If there are two or more eligible children, by the amount of the pension which was being paid or would have been paid to the surviving UN ' ٢ ' بمقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولدان أو أكثر؛
    The level of income and expenditure under the other five trust funds is determined by the amount of voluntary contributions and/or the amount of fees received. UN ويتوقف مستوى الدخل والإنفاق في إطار الصناديق الاستئمانية الخمسة الأخرى على مقدار التبرعات و/أو مقدار الرسوم المتلقاة.
    (ii) If there are two or more eligible children, by the amount of the pension which was being paid or would have been paid to the surviving UN ' ٢ ' بمقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولدان أو أكثر؛
    The maintenance benefit is reduced by the amount of any maintenance paid. UN ويخفض بدل النفقة بمقدار أي مبلغ نفقة يدفع للطفل.
    However, it reduced its claim by the amount of DEM 742,543 to take account of compensation from Hermes. UN بيد أنها خفضت مبلغ مطالبتها بمقدار 543 742 ماركاً ألمانياً كيما تأخذ في الحسبان التعويض الذي تلقته من هرمس.
    However, the Panel has noted that this loss element contained an arithmetical error which reduced the amount of the claim by the amount of USD 1,356 to USD 61,424. UN غير أن الفريق لاحظ أن عنصر الخسارة هذا تضمن خطأً حسابياً خفض من مبلغ المطالبة بمقدار 356 1 دولاراً بحيث أصبح مبلغ المطالبة 424 61 دولاراً.
    The provisions would then be reduced by the amount of costs incurred when the renovation and repairs are effected. UN ثم تُخفض هذه التقديرات بمقدار التكاليف المتكبدة عند إجراء عمليات التجديد واﻹصلاح.
    (ii) If there are two or more eligible children, by the amount of the pension which was being paid or would have been paid to the surviving spouse; UN ' ٢ ' بمقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولدان أو أكثر؛
    In 2002 I spent some time with an Aboriginal community and was stunned by the amount of sugar they consumed. Open Subtitles في 2002 قضيت بعضاً من الوقت مع مجتمع بدائي وكنت مذهول بمقدار السكر الذي يستهلكونه
    (ii) If there are two or more eligible children, by the amount of the pension which was being paid or would have been paid to the surviving spouse; UN ' ٢ ' بمقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة/اﻷرمل إذا استحق المعاش ولدان أو أكثر؛
    (d) To increase the provision under section 34, Development Account, by the amount of 5 million dollars. UN (د) أن يزيد المبلغ الوارد في إطار الباب 34، حساب التنمية، بمقدار 5 ملايين دولار.
    The Panel finds, therefore, that KOC’s residual value for its machinery and equipment should be reduced by the amount of US$3,524,291 to US$15,114,237. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض القيمة المتبقية التي حددتها الشركة لآلاتها ومعداتها بمقدار 291 524 3 دولاراً بحيث تصبح 237 114 15 دولاراً.
    The Panel finds, therefore, that KOC’s residual value for its trucks should be reduced by the amount of US$2,760,319 to US$5,518,546. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أنـه ينبغـي تخفيـض القيمـة المتبقية التي حددتها الشركة لشاحناتها بمقدار 319 760 2 دولاراً بحيث تصبح 546 518 5 دولاراً.
    Taking into account the adjustments discussed above, the Panel finds that KOC’s replacement costs of its stocks and spares should be reduced by the amount of US$12,210,455 to US$61,195,201. UN ومع مراعاة التعديلات التي سبقت مناقشتها أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض تكاليف الاستبدال التي حددتها الشركة لمخزوناتها وقطع غيارها بمقدار 455 210 12 دولاراً بحيث تصبح 201 195 61 دولار.
    The support payments to students have been substantially expanded, in terms of increasing the allowances by the amount of the tuition fees and by enlarging the group of eligible students. UN وتم توسيع دفعات الدعم للطلاب إلى حد كبير، إذ تم رفع العلاوات بمقدار الرسوم الدراسية وتوسيع مجموعات الطلبة المؤهلين للحصول عليها.
    The level of income and expenditure under the other five trust funds is determined by the amount of voluntary contributions and/or the amount of fees received. UN ويتوقف مستوى الدخل والإنفاق في إطار الصناديق الاستئمانية الخمسة الأخرى على مقدار التبرعات و/أو مقدار الرسوم المتلقاة.
    In this context, the Meeting noted the length of time between the discovery of the mined areas and the start of work and that Niger may find itself in a situation wherein it could proceed with implementation faster than suggested by the amount of time requested. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الاجتماع إلى طول المدة الزمنية الفاصلة بين اكتشاف المناطق الملغومة وبدء العمل، ورأى أن النيجر قد يجد نفسه في وضع يتيح له المضي قدماً في عملية التنفيذ بوتيرة أسرع مما توحي به فترة التمديد المطلوبة؛
    124 (d) • The amount of dependency allowances should be reduced by the amount of any direct payments received from a Government in respect of dependants. UN ١٢٤ )د( ● خفض بدلات اﻹعالة بما يوازي المبالغ التي تدفعها الحكومة مباشرة للموظف فيما يتعلق بمعاليه.
    A hiker in the desert is limited by the amount of water he can carry. Open Subtitles مُسافر في الصحراء محدود بكمية الماء التي يمكنهُ حملها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more