"by the authors" - Translation from English to Arabic

    • من أصحاب البلاغ
        
    • بها صاحبا البلاغ
        
    • من صاحبي البلاغ
        
    • هذا الأمر من
        
    • بها أصحاب البلاغ
        
    • بها مقدما البلاغ
        
    • المؤلفون بوضعها في
        
    • يقوم المؤلفون بوضعها
        
    • صاحبات البلاغ
        
    • به واضعو
        
    • قدمها أصحاب البلاغ
        
    • لأصحاب البلاغ
        
    • على صاحبي البلاغ
        
    • على صاحبي البلاغين
        
    • صاحبا البلاغين
        
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها المعلومات الخطية المقدمة إليها من أصحاب البلاغ ومن الدولة الطرف،
    The State party stresses that Waldman, repeatedly invoked by the authors, is irrelevant in the present case. UN وتؤكد الدولة الطرف أن قضية والدمان، التي استشهد بها صاحبا البلاغ مرارا وتكرارا لا علاقة لها بهذه القضية.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and by the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها كل من صاحبي البلاغ والدولة الطرف،
    The food-web biomagnification has been also demonstrated for heptaBDE, although at a lower extend than expected from the Kow; this fact can be explained by metabolism resulting in a relatively short half-life (experimentally demonstrated and explained by the authors by debromination). UN كما تم رصد تضخم بيولوجي في الشبكة الغذائية بالنسبة للإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم، وإن كان على مدى أقل من المتوقع من معادل تفريق الأوكتانول - الماء، ويمكن تفسير هذه الحقيقة بالأيض الناجم عن فترة نصف العمر القصير نسبياً (وقد ثبت هذا الأمر من التجارب وفسره المؤلفون من خلال إزالة البرومة).
    While noting that the effectiveness of the alleged remedy is contested by the authors, the pursuit of such a remedy would have, at the very least, established the contested facts, notably whether the judge had in fact made the remarks alleged by the authors. UN وبينما تلاحظ اللجنة اعتراض أصحاب البلاغ على فعالية سبيل الانتصاف المزعوم، فإنها ترى أن اللجوء إلى هذا السبيل كان سيثبت على الأقل الوقائع المطعون فيها، ولا سيما ما إذا كانت القاضية قد أبدت فعلاً الملاحظات التي يزعم بها أصحاب البلاغ.
    Having taken into account all information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاها بها مقدما البلاغ ومحاميهما والدولة الطرف،
    Technical papers are not accepted, approved or adopted by the Plenary, but are finalized by the authors in consultation with the Multidisciplinary Expert Panel, which performs the role of an editorial board; UN ولا تخضع الأوراق العلمية للقبول أو الموافقة أو الاعتماد من قبل الاجتماع العام، إنما يقوم المؤلفون بوضعها في صيغتها النهائية بالتشاور مع فريق الخبراء المتعدد التخصصات، الذي يقوم بدور هيئة تحرير؛
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحتها لها صاحبات البلاغ والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي قدمها لها كل من أصحاب البلاغ والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي قدمها كل من أصحاب البلاغ والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها من أصحاب البلاغ ومحاميهما والدولة الطرف،
    Attempts made by the authors to challenge their detention UN المحاولات التي قام بها صاحبا البلاغ للطعن في احتجازهما
    According to the State party these are mere assertions by the authors, who have provided no documentary evidence to substantiate their complaint. UN وما هذه، بالنسبة للدولة الطرف، إلا ادعاءات من صاحبي البلاغ اللذين لم يقدما أي دليل مستندي لدعم شكواهما.
    The food-web biomagnification has been also demonstrated for heptaBDE, although at a lower extend than expected from the Kow; this fact can be explained by metabolism resulting in a relatively short half-life (experimentally demonstrated and explained by the authors by debromination). UN كما تم رصد تضخم بيولوجي في الشبكة الغذائية بالنسبة للإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم، وإن كان على مدى أقل من المتوقع من معادل تفريق الأوكتانول - الماء، ويمكن تفسير هذه الحقيقة بالأيض الناجم عن فترة نصف العمر القصير نسبياً (وقد ثبت هذا الأمر من التجارب وفسره المؤلفون من خلال إزالة البرومة).
    While noting that the effectiveness of the alleged remedy is contested by the authors, the pursuit of such a remedy would have, at the very least, established the contested facts, notably whether the judge had in fact made the remarks alleged by the authors. UN وبينما تلاحظ اللجنة اعتراض أصحاب البلاغ على فعالية سبيل الانتصاف المزعوم، فإنها ترى أن اللجوء إلى هذا السبيل كان سيثبت على الأقل الوقائع المطعون فيها، ولا سيما ما إذا كانت القاضية قد أبدت فعلاً الملاحظات التي يزعم بها أصحاب البلاغ.
    It also notes the explanations provided by the authors in that respect. UN كما تحيط اللجنة علما بالتوضيحات التي أتى بها مقدما البلاغ في هذا الشأن.
    Technical papers are not accepted, approved or adopted by the Plenary, but are finalized by the authors in consultation with the Multidisciplinary Expert Panel, which performs the role of an editorial board; UN ولا تخضع الأوراق العلمية للقبول أو الموافقة أو الاعتماد من قبل الاجتماع العام، إنما يقوم المؤلفون بوضعها في صيغتها النهائية بالتشاور مع فريق الخبراء المتعدد التخصصات، الذي يقوم بدور هيئة تحرير؛
    The facts as submitted by the authors UN الوقائع كما عرضتها صاحبات البلاغ
    My delegation commends the work done by the authors of the draft resolution and stresses the wide-ranging discussions and inclusive consultations in which it took place. UN ويثني وفد بلدي على العمل الذي قام به واضعو مشروع القرار، ويشدد على المناقشات الواسعة النطاق والمشاورات الشاملة التي جرت.
    In spite of the complaints promptly filed by the authors, no ex officio, prompt, thorough, independent and effective investigation was carried out. UN ورغم الشكاوى التي قدمها أصحاب البلاغ فوراً، لم يُجر أي تحقيق رسمي وفوري وشامل ومستقل وفعال.
    The authors' counsel adds that the Prosecutor has been so far uncooperative with respect to the repeated attempts by the authors to meet with him. UN ويضيف محامي أصحاب البلاغ أن المدعي العام لم يبد حتى الآن تعاوناً فيما يتعلق بالمحاولات المتكررة لأصحاب البلاغ من أجل لقائه.
    In fact, the only issue arising from this contract that was challenged in the domestic courts related to the amount owed by the authors. UN والواقع أن المسألة الوحيدة الناشئة عن هذا العقد التي يُطعن فيها أمام المحاكم المحلية تعلقت بالمبلغ المستحق على صاحبي البلاغ.
    10.4 The issue before the Committee is whether the specific conditions under which alternative service had to be performed by the authors constitute a violation of the Covenant. UN 10-4 والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت الشروط المحددة التي كان يتعين على صاحبي البلاغين تأدية الخدمة البديلة بمقتضاها تشكل انتهاكاً لأحكام العهد أم لا(27).
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the States party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحبا البلاغين والدولة الطرف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more