"by the competent authorities" - Translation from English to Arabic

    • من جانب السلطات المختصة
        
    • من قبل السلطات المختصة
        
    • من السلطات المختصة
        
    • بين السلطات المختصة
        
    • للسلطات المختصة في
        
    • بواسطة السلطات المختصة
        
    • السلطات المختصة له
        
    • من الجهات المختصة
        
    • من قبل الجهات المعنية
        
    • قيام السلطات المختصة
        
    • بين السلطات المعنية
        
    • بذلك السلطات المختصة
        
    • تنظر السلطات المختصة
        
    • من قِبل السلطات المختصة
        
    • من قبل الجهات المختصة
        
    None of the cases attributed to the police was reportedly investigated by the competent authorities. UN ولا توجد أي تقارير عن إجراء تحقيق من جانب السلطات المختصة في أية من هذه الحالات المعزوة إلى رجال الشرطة.
    domestic law or regulations before they can be applied by the competent authorities? 53 14 UN لوائح داخلية قبل جواز تطبيقها من جانب السلطات المختصة 53 15
    The Commission also identifies other persons with respect to whom further investigation by the competent authorities may lead to criminal prosecution. UN وتحدد اللجنة أيضا هوية أشخاص آخرين ممن قد تؤدي مواصلة التحقيق بشأنهم من قبل السلطات المختصة إلى ملاحقة جنائية.
    Some 15 private radio stations, including three community stations, have been approved by the competent authorities and are operational. UN وحصلت خمس عشرة إذاعة خاصة، منها ثلاث إذاعات مجتمعية، على ترخيص من السلطات المختصة وبدأت في العمل.
    62. The Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women has not received any information on the consultations held by the competent authorities on these bills. UN 62- لم تتلق وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة أي معلومات عن المشاورات التي جرت بين السلطات المختصة بشأن مشروع هذين القانونين.
    Recognizing that effective measures should continue to be taken by the competent authorities of the host country, in particular to prevent any acts violating the security of missions and the safety of their personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، الى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Both had been agreed by the competent authorities of the two countries and approved by the European Commission. UN وكان كل منهما متفق عليه من جانب السلطات المختصة في البلدين ووافقت عليه المفوضية الأوربية.
    1. The name of each Constituent Republic will be determined by the competent authorities of that Republic. UN ١ - يحدد اسم كل جمهورية من الجمهوريات المؤسسة من جانب السلطات المختصة في تلك الجمهورية.
    1. The name of each Constituent Republic will be determined by the competent authorities of that Republic. UN ١ - يحدد اسم كل جمهورية من الجمهوريات المؤسسة من جانب السلطات المختصة في تلك الجمهورية.
    The arms embargo is implemented in a way to ensure that no arms exports are permitted by the competent authorities. UN ويجري تنفيذ هذا الحظر بأسلوب لا يجيز أي صادرات من اﻷسلحة من قبل السلطات المختصة.
    All participants must be accredited by the competent authorities of their country or international organization. . UN ويجب أن يكون جميع المشتركين معتمدين من قبل السلطات المختصة لبلدانهم أو من قبل منظمة دولية.
    The legal status of these persons will be regulated by legislation, adoption of which is under way by the competent authorities of the Republic of Serbia. UN وسننظم الوضع القانوني لهؤلاء اﻷشخاص بموجب تشريع يجري حاليا اعتماده من قبل السلطات المختصة في جمهورية صربيا.
    According to article 42a of the same Act, expulsion is furthermore imposed on aliens residing within the territory of the Republic of Bulgaria subject to an expulsion decision issued by the competent authorities of another EU member State. UN ووفقا للمادة 42 ألف من القانون نفسه، ينفذ إجراء الطرد أيضا في حق الأجانب المقيمين داخل أراضي جمهورية بلغاريا الذين صدر ضدهم قرار بالطرد من السلطات المختصة في دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي.
    A certificate shall be issued for each import shipment and shall be contingent upon the applicant's having obtained an import authorization issued by the competent authorities. UN ويتم إصدار هذه الشهادة لكل عملية استيراد، ويخضع إصدارها لحصول مقدِّمها على ترخيص بالاستيراد من السلطات المختصة.
    Financial institutions effectuate the freezing of funds immediately after the relevant lists forwarded by the competent authorities are received. UN :: تجمد المؤسسات المالية الأموال حال اطلاعها على أسماء أصحابها بالقوائم التي تتسلمها من السلطات المختصة.
    (b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States; UN (ب) على الدولة التي نُقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي نُقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛
    Recognizing that effective measures should continue to be taken by the competent authorities of the host country, in particular to prevent any acts violating the security of missions and the safety of their personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، الى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    However, the constitutionality of all international treaties is verified by the competent authorities as part of the ratification process. UN ومع ذلك، فإن دستورية جميع المعاهدات الدولية يتم التحقق منها بواسطة السلطات المختصة كجزء من عملية التصديق.
    Article 12 (2) of the Declaration provides that “[t]he State shall take all necessary measures to ensure the protection by the competent authorities of everyone, individually and in association with others, against any violence, threats, retaliation, de facto or de jure adverse discrimination, pressure or any other arbitrary action as a consequence of his or her legitimate exercise of the rights referred to in the present Declaration”. UN وينص اﻹعلان في المادة ١٢ )٢( على أن " تتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة التي تكفل لكل شخص حماية السلطات المختصة له بمفرده وبالاشتراك مع غيره، من أي عنف، أو تهديد، أو انتقام، أو تمييز ضار فعلا أو قانونا، أو ضغط، أو أي إجراء تعسفي آخر نتيجة لممارسته أو ممارستها المشروعة للحقوق المشار إليها في هذا اﻹعلان " .
    Children are registered immediately after birth and are given a trinomial name, which is entered in a birth certificate issued by the competent authorities in the State. UN 90- يسجل الطفل بعد ولادته فوراً ويكون له اسم ثلاثي في شهادة ميلاد صادرة له من الجهات المختصة بالدولة.
    Coordinate efforts by the competent authorities to provide care and protection for children in the framework of a joint action plan UN تنسيق الجهود المبذولة في مجال رعاية وحماية الأحداث من قبل الجهات المعنية في إطار خطة عمل مشتركة؛
    The Conference Committee equally stressed the importance of the adoption by the competent authorities of adequate measures to promote collaboration between inspectors, on the one hand, and workers and employers, or their organizations, on the other. UN وبالمثل شددت لجنة المؤتمر على أهمية قيام السلطات المختصة باعتماد تدابير كافية لتشجيع التعاون بين المفتشين من جهة والعمال وأرباب العمل أو منظماتهم من جهة أخرى.
    (b) The State Party to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State Party from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States Parties; UN (ب) على الدولة الطرف التي يُنقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإرجاعه إلى عهدة الدولة الطرف التي نقل منها وفقا لما يُتفق عليه مسبقا، أو على أي نحو آخر، بين السلطات المعنية في الدولتين الطرفين؛
    a/ As communicated by the competent authorities of the Government of Switzerland, depositary of the Protocols. UN )أ( كما أبلغت بذلك السلطات المختصة في حكومة سويسرا التي هي الجهة الوديعة للبروتوكولين.
    Ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court is being considered by the competent authorities. UN تنظر السلطات المختصة حالياً في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Therefore, in the present report, he summarizes or quotes only the most relevant parts of the Juba report, in order to formulate preliminary conclusions, emphasizing at the same time some aspects he considers requiring further clarification by the competent authorities. UN ولهذا فهو يوجز أو يقتبس في هذا التقرير أهم اﻷجزاء ذات الصلة فقط من تقرير جوبا، مؤكدا في نفس الوقت على بعض الجوانب التي يرى أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح من قِبل السلطات المختصة.
    58. This recommendation is still being considered by the competent authorities. UN 58- وما زالت هذه التوصية تدرس من قبل الجهات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more