The independence and autonomy of all churches and religious denominations, without restrictions other than those imposed by the Constitution and the law, are also guaranteed by the Constitution. | UN | ويضمن الدستور كذلك الاستقلالية والحكم الذاتي لجميع الكنائس والمذاهب الدينية دون قيود غير القيود المفروضة بموجب الدستور والقانون. |
(f) Other functions assigned to the Office by the Constitution and the law. | UN | (و) أية وظائف تسند إلى مكتب المدعي العام بموجب الدستور والقانون. |
63. The rights of women to share an equal basis with men in political, economic, social and cultural fields is ensured and protected by the Constitution and the law. | UN | ٦٣ - حقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية مكفولة ومحمية بموجب الدستور والقانون. |
Law 43 of 1993 develops the principle of dual nationality by establishing that if a Colombian by birth acquires another nationality he or she does not lose the civil and political rights accorded by the Constitution and the law and is not obliged to renounce the nationality which he or she holds by reason of origin. | UN | وعمل القانون ٤٣ لعام ١٩٩٣ على تطوير مبدأ الجنسية المزدوجة بأن قرر بأنه إذا اكتسب كولومبي بحكم الولادة جنسية أخرى فإنه لا يفقد الحقوق المدنية والسياسية الممنوحة بموجب الدستور والقانون وليس مضطرا إلى التخلي عن الجنسية التي يحملها بحكم اﻷصل. |
Just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. | UN | وتودع تعويضات عادلة ومنصفة في صندوق القيّم الخاص، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون. |
In the fulfilment of their judicial functions, judges are independent and are bound only by the Constitution and the law. | UN | ويكون القضاة في أدائهم مهامهم القضائية مستقلين وغير ملتزمين إلا بالدستور والقانون. |
(d) Other matters as entrusted to it by the Constitution and the law. | UN | )د( المسائل اﻷخرى التي يكلف بها بموجب الدستور والقانون. |
133. The Procurator may not be removed from office during the period for which he has been elected, and during that time he shall have all the safeguards, rights, prerogatives and guarantees necessary for the discharge of the duties assigned to him by the Constitution and the law. | UN | ٣٣١- ولا يجوز عزل المفوض من منصبه خلال الفترة التي انتُخب من أجلها، وتكون له خلال هذه الفترة جميع الضمانات والحقوق والامتيازات والحصانات اللازمة للاضطلاع بالواجبات المنوطة به بموجب الدستور والقانون. |
(d) Other matters as entrusted to it by the Constitution and the law. | UN | )د( المسائل اﻷخرى التي يكلف بها بموجب الدستور والقانون. |
(d) Other matters as entrusted to it by the Constitution and the law. | UN | )د( المسائل اﻷخرى التي يكلف بها بموجب الدستور والقانون. |
(n) To exercise the other powers assigned to them by the Constitution and the law. | UN | )ن( ممارسة السلطات اﻷخرى المخولة لهم بموجب الدستور والقانون. |
257. In the majority of cases the rights of the workers are secured, since in addition to being protected by the Constitution and the law they are set down in contracts of employment, both collective and individual. | UN | 257- وحقوق العمال مضمونة في أغلبية الحالات نظراً لأنها مدرجة في عقود العمل الجماعية والفردية بالإضافة إلى حمايتها بموجب الدستور والقانون. |
He arbitrates and moderates the regular working of the institutions, assumes the highest representation of the Spanish State in international relations, especially with those nations belonging to the same historic community, and exercises the functions expressly conferred on him by the Constitution and the law. " | UN | وهو الحكم بين المؤسسات، ويشرف على عملها العادي، ويتولى تمثيل الدولة الاسبانية على أعلى مستوى في العلاقات الدولية، ولا سيما مع اﻷمم التي تنتمي إلى نفس جماعتها التاريخية، ويمارس المهام المنوطة به صراحة بموجب الدستور والقانون " . Page |
9. Discharging the functions provided by the Constitution and the law. | UN | ٩- الاضطلاع بالوظائف المنصوص عليها في الدستور والقانون. |
There are no circumstances in which amparo is inapplicable and it must be granted whenever actions, orders, decisions or laws made by the authorities imply a threat to or restriction or violation of rights guaranteed by the Constitution and the law. | UN | وليست هناك ظروف لا ينطبق فيها الامبارو ويتعين منحه كلما انطوت اجراءات أو أوامر أو مقررات أو قوانين من جانب السلطات على تهديد أو تقييد أو انتهاك لحقوق مكفولة بالدستور والقانون. |