"by the countries of" - Translation from English to Arabic

    • من جانب بلدان
        
    • التي تبذلها بلدان
        
    • من قبل بلدان
        
    • بها بلدان
        
    • بلدان حركة
        
    • به بلدان
        
    • أصدرتها بلدان
        
    • التي قدمتها بلدان
        
    • اتخذته بلدان
        
    • من قِبَل بلدان
        
    - Joint declaration by the countries of the New Agenda Coalition UN - إعلان مشترك من جانب بلدان تحالف برنامج العمل الجديد
    - Joint declaration by the countries of the New Agenda Coalition UN - إعلان مشترك من جانب بلدان تحالف برنامج العمل الجديد
    The Central Organ firmly supported the efforts made by the countries of the Region to deal with the situation prevailing in Anjouan. UN ويؤيد الجهاز المركزي بحزم الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة للتصدي للحالة السائدة في أنجوان.
    They noted with appreciation the regular meetings of the heads of intelligence and security services, as well as the relevant Minsters, and acknowledged that the Process complements other efforts by the countries of the region, including the core countries. UN ولاحظوا مع التقدير الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها رؤساء أجهزة الاستخبارات والأمن، وكذلك الوزراء المختصون، وأقروا بأن العملية تكمل الجهود الأخرى التي تبذلها بلدان المنطقة، بما فيها البلدان الأساسية.
    It must be recalled that better integration requires a clear effort by the countries of destination. UN ويجب التذكير بأن تحسين الاندماج يتطلب جهدا واضحا من قبل بلدان المقصد.
    The international reserves held by the countries of the ESCWA region are sufficient to finance the region’s imports for six months. UN والاحتياطيات الدولية التي تحتفظ بها بلدان منطقة اللجنة تكفي لتمويل واردات المنطقة لمدة ٦ أشهر.
    - Joint declaration by the countries of the New Agenda Coalition. UN - إعلان مشترك من جانب بلدان تحالف برنامج العمل الجديد.
    International pressure must be maintained on Burma's leaders, including, and in particular, by the countries of the region. UN وينبغي الإبقاء على الضغط الدولي على قادة بورما، بما في ذلك على وجه الخصوص الضغط من جانب بلدان المنطقة.
    The implementation of such an ambitious and comprehensive Pact will require a massive concentration of human, material and financial resources by the countries of the region, as well as by the international community. UN وسيتطلب تنفيذ ذلك الميثاق الطموح والشامل تركيزا شاملا للموارد البشرية والمادية والمالية من جانب بلدان المنطقة، فضلا عن المجتمع الدولي.
    However, the success of the new process would largely depend on the degree of participation in it by the countries of the European Union and the international financial institutions. UN غير أن نجاح العملية الجديدة سيعتمد إلى حد كبير على درجة المشاركة في المؤتمر من جانب بلدان الاتحاد الأوروبي والمؤسسات المالية الدولية.
    The main objective of these programmes is to support the efforts made by the countries of Latin American and the Caribbean to strengthen their subregional integration. UN والهدف الرئيسي لهذه البرامج هو دعم الجهود التي تبذلها بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي لتدعيم تكاملها على الصعيد دون الإقليمي.
    In that context, it is important to welcome the unflagging support of the United Nations and of the international community as a whole for the efforts being made by the countries of Central Africa to acquire a subregional system for the prevention and management of armed conflict and crisis. UN وأعرب في هذا الصدد عن الارتياح للتأييد الثابت من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل للجهود التي تبذلها بلدان أفريقيا الوسطى من أجل إقامة نظام دون إقليمي لمنع الصراعات المسلحة والأزمات وإدارتها.
    This is in line with the all-out efforts by the countries of the region to build relations of good neighbourliness, friendship and cooperation on the principle of mutual respect. UN وهذا يتماشى مع جميع الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل بناء علاقات تتسم بحسن الجوار والصداقة والتعاون وتقوم على مبدأ الاحترام المتبادل.
    Brunei Darussalam hopes that this matter will be given urgent attention, particularly by the countries of the region. UN وتأمل بروني دار السلام أن يولى هذا اﻷمر أولوية عاجلة، وعلى وجه الخصوص من قبل بلدان المنطقة.
    On that basis, the Syrian Arab Republic affirms that the forum of international legitimacy and the United Nations resolutions unquestionably remain the fundamental authority most accepted and most respected by the countries of the world. UN وانطلاقا من هذا المفهوم، تؤكد سورية بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة لا تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم.
    In that connection, it expressed satisfaction over the dispatch of a military assessment mission to the Comoros by the countries of the Region from 9 to 11 December 1998. UN وفي هذا الصدد، يرحب الجهاز المركزي بإيفاد بعثة تقييم عسكرية إلى جزر القمر من قبل بلدان المنطقة، استغرفت الفترة من ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Between the North and the South: initiatives for total or partial forgiveness by the countries of the North of the debt of the poorest and least developed countries of the South UN بين الشمال والجنوب: مبادرات تقوم بها بلدان الشمال لإسقاط جميع ديون بلدان الجنوب الأكثر فقرا والأقل تقدما، أو جزء منها.
    These exciting initiatives undertaken by the countries of the Caribbean Basin cut clear across the barriers of race, language and culture. UN وهذه المبادرات المثيرة للاهتمام التي تقوم بها بلدان حوض الكاريبي تتجاوز حواجز العرق واللغة والثقافة.
    In Cuba's opinion, that formula was closest to the position adopted by the countries of the NonAligned Movement with regard to the dreadful situation in Gaza. UN وترى كوبا أن الصيغة كانت قريبة جدا للموقف الذي اتخذته بلدان حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بالحالة المزرية في غزة.
    Noting with satisfaction the initiatives taken by the countries of the region for preservation and preservation of the environment while meeting the developmental needs of people through broad-based economic growth, UN وإذ نلاحظ مع الارتياح ما اضطلعت به بلدان المنطقة من مبادرات لحفظ البيئة مع تلبية الاحتياجات اﻹنمائية للسكان عن طريق النمو الاقتصادي العريض القاعدة،
    And yet, solving the critical problem of agricultural subsidies and of access to markets would have made it possible both to enhance the badly tarnished credibility of the WTO and to provide a measure of consistency to the declarations of intention made by the countries of the North. UN هذا، فضلا عن أن حل المشكلة الحرجة المتعلقة بالإعانات الزراعية والوصول إلى الأسواق، كان من الممكن أن يتيح إزالة الصدأ الشديد الذي اعتلى مصداقية منظمة التجارة العالمية، وأن يوفر في الوقت ذاته قدرا من التناسق في إعلانات النوايا التي أصدرتها بلدان الشمال.
    The assistance provided by the countries of the G-8 and other donors in support of the Russian Federation's destruction programme has been crucial to the momentum of chemical disarmament in Russia. UN وكانت المساعدات التي قدمتها بلدان مجموعة الدول الثماني والمانحون الآخرون لدعم برنامج الاتحاد الروسي للتدمير شديدة الأهمية في إعطاء زخم لنزع الأسلحة الكيميائية في روسيا.
    We welcome such a decision by the countries of South-East Asia. UN ونرحب بهذا القرار الذي اتخذته بلدان جنوب شرق آسيا.
    In this context, they stress that South-South cooperation and its agenda must be driven by the countries of the South. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة أن يكون هذا التعاون وجدول أعماله مدفوعين من قِبَل بلدان الجنوب ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more