Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. | UN | ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات المطلوبة بموجب العهد. |
First of all, a right of asylum as such is not protected by the Covenant. | UN | أولاً، لأن الحق في اللجوء في حد ذاته ليس محمياً بموجب العهد. |
First of all, a right of asylum as such is not protected by the Covenant. | UN | أولاً، لأن الحق في اللجوء في حد ذاته ليس محمياً بموجب العهد. |
Domestic laws prohibited courts and administrative bodies from restricting or derogating from the rights and freedoms protected by the Covenant. | UN | والقوانين الداخلية تمنع المحاكم والأجهزة الإدارية من تقييد الحقوق والحريات المحمية بالعهد أو الخروج عنها. |
In Azerbaijan the rights recognized by the Covenant have been made constitutional principles which may not be violated by any law, treaty or decision. | UN | ولقد تم في أذربيجان إقرار الحقوق المعترف بها في العهد كمبادئ دستورية لا يجوز إنتهاكها بموجب أي قانون أو معاهدة أو قرار. |
The rights secured by the Covenant also go hand in hand with those enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وتسير الحقوق المضمونة بمقتضى العهد جنبا إلى جنب مع الحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. | UN | وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه. |
In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. | UN | وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه. |
I agree with this analysis but, unlike the Committee, I do not think that this behaviour is authorized by the Covenant. | UN | وأنا اتفق مع هذا التحليل لكنني، على عكس اللجنة، لا أعتقد أن هذا المسلك مباح بموجب العهد. |
I agree with this analysis but, unlike the Committee, I do not think that this behaviour is authorized by the Covenant. | UN | وأنا اتفق مع هذا التحليل لكنني، على عكس اللجنة، لا أعتقد أن هذا المسلك مباح بموجب العهد. |
There was still a disparity between the protection of the rights provided for under the United States Constitution and the protection of those guaranteed by the Covenant. | UN | على أنه لا يزال ثمة تباين بين حماية الحقوق بموجب دستور الولايات المتحدة وحماية الحقوق بموجب العهد. |
Special care should be taken to ensure that the limitations placed on rights did not exceed those permitted by the Covenant. | UN | وينبغي الحرص بوجه خاص على ألا تتجاوز القيود التي توضع على بعض الحقوق القيود المسموح بها بموجب العهد. |
However, the rights protected by the Covenant are now part of the ongoing public debate and appear in regular curricula of law faculties. | UN | غير أن الحقوق المحمية بالعهد أصبحت الآن جزءا من النقاش العام الجاري كما أنها ترد في المناهج العادية لكليات الحقوق. |
The State party should be treated as bound by the Covenant from the date of its independence, and the Committee should simply inform it of that fact. | UN | إذ يمكن معاملة الدولة الطرف بوصفها ملزمة بالعهد منذ تاريخ استقلالها، وما على اللجنة سوى أن تبلّغها بذلك بمنتهى البساطة. |
While it was true that they had already been covered by the Covenant, they had been subject to a completely different economic, political and social regime. | UN | ولا شك في أن تلك الولايات كانت مشمولة بالعهد من قبل، ولكنها كانت خاضعة لنظام اقتصادي وسياسي واجتماعي مختلف تماماً. |
The victims of violations of rights protected by the Covenant could also use the Views of the Committee as a basis for seeking redress. | UN | كما يمكن أن يستند ضحايا انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد إلى آراء اللجنة لتبرير طعنهم من أجل الحصول على تعويضات. |
Thus, the rights guaranteed by the Covenant, notably the presumption of innocence, were not all established by the Constitution. | UN | والدستور لا يضمن كافة الحقوق المكرسة في العهد ولا سيما الحق في افتراض البراءة. |
By ratifying the ICCPR, a State accepts the obligation to give the force of law to the rights proclaimed by the Covenant. | UN | وبالتصديق على هذا العهد، تقبل الدولة الالتزام باعطاء الحقوق المعلنة في العهد قوة القانون. |
50. Although Australia remained one of the few countries not to have incorporated a formal and comprehensive bill of rights into its Constitution, he recognized that it was not obliged to do so by the Covenant. | UN | 50- ورغم أن أستراليا تظل واحدة من البلدان القليلة التي لم تدرج شرعة الحقوق الرسمية والشاملة في دستورها، فإنه يسلّم بأنها ليست ملزمة بأن تفعل ذلك بمقتضى " العهد " . |
The support of NGOs was crucial in disseminating information and raising public awareness of the rights established by the Covenant. | UN | والدعم من المنظمات غير الحكومية بالغ الأهمية في نشر المعلومات وإذكاء وعي الجماهير بالحقوق التي ينص عليها العهد. |
Moreover, insofar as respect for the rights of older persons requires special measures to be taken, States parties are required by the Covenant to do so to the maximum of their available resources. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن احترام حقوق كبار السن يتطلب اتخاذ تدابير خاصة، فإن العهد يطالب الدول الأطراف بأن تفعل ذلك بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة. |
The State party construed the claim by the author as basically referring to an alleged violation of his right to choose or exercise an occupation, which is indeed not covered by the Covenant. | UN | وقد فسّرت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه العهد في واقع الأمر. |
At that time the Committee had recommended to the State party that it ensure that all of the rights covered by the Covenant were recognized under Austrian law. | UN | ولذلك، فإنها أوصت الدولة الطرف بأن تحرص على الاعتراف بجميع الحقوق التي يشير إليها العهد في القانون النمساوي. |
(i) Be based on one of the grounds for limitations recognized by the Covenant; | UN | أن يستند إلى أحد الأسس التي يعترف بها العهد الدولي لفرض القيود؛ |
The laws on pre—trial detention permitted excessive use of such detention in relation to what was authorized by the Covenant. | UN | وتسمح قوانين الاعتقال المؤقت والاحتجاز رهن المحاكمة خاصة اللجوء إلى هذا التدبير بصورة مفرطة بالنسبة لما يسمح به العهد. |
It further recommends that section 16 (2) of 16 (4) (c) of the Constitution be amended to render them compatible with articles 2 (1), 3 and 26 of the Covenant and that steps be taken to introduce comprehensive anti-discrimination laws to cover all spheres, public or private, protected by the Covenant. | UN | وتوصي كذلك بتعديل المادتين ٦١ )٢( و ٦١ )٤( )ج( من الدستور على نحو يجعلهما تتمشيان مع المواد ٢ )١( و ٣ و ٦٢ من العهد، وبأن تُتﱠخذ خطوات لسن قوانين شاملة مناهضة للتمييز تشمل جميع الميادين، العامة والخاصة، التي ينص العهد على حمايتها. |
The Committee observed, moreover, that in circumstances of public debate in a democratic society, especially in the media, concerning figures in the political domain, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression was particularly high. | UN | كما لاحظت اللجنة أن العهد يولي تحديداً أهمية بالغة للتعبير الحر في حالات النقاش العام الذي يتناول في أي مجتمعٍ ديمقراطي، ولا سيما في وسائط الإعلام، شخصيات من الميدان السياسي. |
This will require a detailed examination of specific laws and practices to ensure that they are fully consistent with the Covenant and do not impose limitations on rights other than those permitted by the Covenant. | UN | وهذا يتطلب فحصاً مفصلاً لقوانين وممارسات محددة لضمان ان تتسق كاملاً مع العهد وألا تفرض قيوداً على الحقوق بخلاف تلك التي يسمح بها العهد. |
The Committee appreciates the frank and constructive dialogue with the delegation of the State party, which included representatives with expertise on the subjects covered by the Covenant. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين من ذوي الخبرة في المواضيع التي يشملها العهد. |