"by the criminal justice system" - Translation from English to Arabic

    • من جانب نظام العدالة الجنائية
        
    • من قبل نظام العدالة الجنائية
        
    • من نظام العدالة الجنائية
        
    • في نظام العدالة الجنائية
        
    • بها نظام القضاء الجنائي
        
    • بها نظام العدالة الجنائية
        
    • بسبب نظام العدالة الجنائية
        
    • في إطار نظام العدالة الجنائية
        
    • معاملة نظام العدالة الجنائية
        
    Concerned about the situation of children in conflict with the law and their treatment by the criminal justice system in a number of States, UN وإذ يساوره القلق إزاء حالة اﻷطفال الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول،
    Concerned about the situation of children and young people in conflict with the law and their treatment by the criminal justice system in a number of States, UN وإذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول،
    The measures to ensure that trafficked women are not re-victimized by the criminal justice system are: UN أما التدابير المتخذة لكفالة عدم جعل النساء المتاجر بهن ضحايا للمرة الثانية، من قبل نظام العدالة الجنائية فهي:
    Shame, fear of retaliation from their families or communities, as well as fear of being re-victimized by the criminal justice system, often prevents women from seeking redress. UN فالعار، والخوف من الانتقام على أيدي الأسر أو المجتمعات المحلية، فضلا عن الخوف من التعرض من جديد للإيذاء من قبل نظام العدالة الجنائية كثيرا ما يمنع النساء من التماس الإنصاف.
    Mr. BRAMLEY (United Kingdom), responding to question 24, said that the four defendants prosecuted for the so-called " cartoon protests " , and Nick Griffin, the leader of the British National Party, had all been treated in the same way by the criminal justice system. UN 62- السيد براملي (المملكة المتحدة) قال، ردا على السؤال 24، إن المتهمين الأربعة الذين حوكموا على ما يسمى " الاحتجاجات على الرسوم الكرتونية " ، والسيد نيك غريفين، زعيم الحزب الوطني البريطاني، عوملوا كلهم معاملة متساوية من نظام العدالة الجنائية.
    The relevant evidentiary measure was considered either a violation of the principle of the presumption of innocence or inconsistent with the restrictive view taken by the criminal justice system towards any reversal of the burden of proof in criminal cases. UN واعتُبر أنَّ التدبير الاستدلالي ذا الصلة يشكِّل انتهاكاً لمبدأ افتراض براءة المتَّهم حتى تثبت إدانته أو أنَّه لا يتَّسق مع وجهة النظر التقييدية المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية إزاء عكس عبء الإثبات في الدعاوى الجنائية.
    29. Reports should describe any rules, regulations, guidelines or instructions that have been adopted by relevant authorities in order to ensure that the best interests of the child are a primary consideration in the treatment afforded by the criminal justice system to children who are victims of any of the offences described in the present Protocol (see annex). UN 29- وينبغي أن تبين التقارير أية قواعد، أو لوائح، أو مبادئ توجيهية، أو تعليمات اعتمدتها السلطات ذات العلاقة من أجلِ ضمان أن مصالح الطفل الفضلى تمثل الاهتمام الأساسي في إطار المعاملة التي يخص بها نظام القضاء الجنائي الأطفال ضحايا أي جريمة من الجرائم المبينة في هذا البروتوكول (انظر المرفق).
    In many countries, migrants face unequal or even discriminatory treatment by the criminal justice system. UN 44- في كثير من البلدان، يواجه المهاجرون معاملة غير متساوية، أو حتى معاملة تمييزية، من جانب نظام العدالة الجنائية.
    Concerned about the situation of children and young people in conflict with the law and their treatment by the criminal justice system in a number of States, UN واذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول ،
    Despite the comparatively small, albeit increasing, number of women offenders worldwide, major issues need to be resolved with respect to their sanctioning, treatment and handling by the criminal justice system. UN ٩٧ - وبرغم عدد المجرمات الضئيل نسبيا على نطاق العالم، وان كان هذا العدد آخذ في التزايد، فإن اﻷمر يحتاج الى حل قضايا رئيسية فيما يتعلق بمعاقبتها ومعاملتها والتعامل معها من جانب نظام العدالة الجنائية.
    Despite the comparatively small, albeit increasing, number of women offenders worldwide, major issues need to be resolved with respect to their sanctioning, treatment and handling by the criminal justice system. UN ٩٧- وبرغم عدد المجرمات الضئيل نسبيا على نطاق العالم، وان كان هذا العدد آخذ في التزايد، فإن اﻷمر يحتاج الى حل قضايا رئيسية فيما يتعلق بمعاقبتها ومعاملتها والتعامل معها من جانب نظام العدالة الجنائية.
    Within the overall focus on victims suggested above, it may also make sense to focus on groups that are vulnerable to both crime victimization and treatment by the criminal justice system as offenders. UN 42- وضمن إطار التركيز العام على الضحايا، المشار إليه أعلاه، قد يكون من المنطقي أيضا التركيز على الفئات المعرّضة للإيذاء الإجرامي وللمعاملة كجناة من جانب نظام العدالة الجنائية في آن واحد.
    Further recognizing that the vast majority of ordinary people in Africa, especially in post-conflict societies where there is no functioning criminal justice system, do not have access to legal aid or to the courts and that the principle of equal legal representation and access to the resources and protection of the criminal justice system simply does not exist as it applies to the vast majority of persons affected by the criminal justice system, UN وإذ يسلمون كذلك أن الأغلبية الساحقة من الأفراد العاديين في أفريقيا لا يمكنهم اللجوء إلى المساعدة القانونية بل ولا يمكنهم اللجوء إلى المحاكم، وبخاصة في حالات ما بعد النـزاع حيث لا يوجد نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته، وأن مبدأ المساواة في الحقوق في مجال التمثيل القانوني، وفي الحصول على الموارد وفي الحماية من قبل نظام العدالة الجنائية منعدم تماما للأغلبية الساحقة من الأفراد المعنيين،
    Further recognizing that the vast majority of ordinary people in Africa, especially in post-conflict societies where there is no functioning criminal justice system, do not have access to legal aid or to the courts and that the principle of equal legal representation and access to the resources and protection of the criminal justice system simply does not exist as it applies to the vast majority of persons affected by the criminal justice system, UN وإذ يسلمون كذلك أن الأغلبية الساحقة من الأفراد العاديين في أفريقيا لا يمكنهم اللجوء إلى المساعدة القانونية بل ولا يمكنهم اللجوء إلى المحاكم، وبخاصة في حالات ما بعد النـزاع حيث لا يوجد نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته، وأن مبدأ المساواة في الحقوق في مجال التمثيل القانوني، وفي الحصول على الموارد وفي الحماية من قبل نظام العدالة الجنائية منعدم تماما للأغلبية الساحقة من الأفراد المعنيين،
    That was considered to be either a violation of the principle of the presumption of innocence or inconsistent with the restrictive view taken by the criminal justice system towards any reversal of the burden of proof in criminal cases. UN وقد اعتبر هذا انتهاكا لمبدأ افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته أو رُئي أنه يتنافى مع وجهة النظر المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية التي تقيد أيَّ عكس لعبء الإثبات في الدعاوى الجنائية.
    In discussions with the Special Rapporteur, representatives of the black community felt that racist attitudes and the perceived discrimination against black people by the criminal justice system frequently prevents black women from seeking assistance. UN وفي مناقشات مع المقررة الخاصة أعرب ممثلو مجتمعات السود عن شعورهم بأن المواقف العنصرية والتمييز المحسوس ضد السود في نظام العدالة الجنائية غالباً ما يمنع النساء السود من التماس المساعدة)٠١(.
    29. Reports should describe any rules, regulations, guidelines or instructions that have been adopted by relevant authorities in order to ensure that the best interests of the child are a primary consideration in the treatment afforded by the criminal justice system to children who are victims of any of the offences described in the present Protocol (see annex). UN 29- وينبغي أن تبين التقارير أية قواعد، أو لوائح، أو مبادئ توجيهية، أو تعليمات اعتمدتها السلطات ذات العلاقة من أجلِ ضمان أن مصالح الطفل الفضلى تمثل الاهتمام الأساسي في إطار المعاملة التي يخص بها نظام القضاء الجنائي الأطفال ضحايا أي جريمة من الجرائم المبينة في هذا البروتوكول (انظر المرفق).
    (b) Ensure that the best interests of the child are a primary consideration in the treatment afforded by the criminal justice system to child victims; UN (ب) ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً من الاعتبارات الأساسية في إطار المعاملة التي يخص بها نظام العدالة الجنائية الأطفال الضحايا؛
    Please clarify whether under the Law on Human Trafficking and Sexual Exploitation trafficked women benefit from witness protection measures and whether steps have been taken to ensure that trafficked women are not re-victimized by the criminal justice system. UN يرجى توضيح ما إذا كانت النساء المتاجر بهن، يتمتعن، في إطار قانون الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، بتدابير حماية الشهود وما إذا كانت قد اتخذت خطوات لضمان ألا تقع النساء المتاجر بهن ضحايا من جديد بسبب نظام العدالة الجنائية.
    Therefore, such standards and norms should be considered the foundation for the reform of criminal justice systems, in particular in developing viable approaches to alternatives to imprisonment, the prevention of juvenile delinquency, the protection of victims, the training of law enforcement officials, the judiciary and correctional personnel and the prevention of violence against women and their treatment by the criminal justice system. UN ولذا فانه ينبغي اعتبار هذه المعايير والقواعد الأساس الذي يقوم عليه إصلاح نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في استحداث نهوج مجدية في تطبيق بدائل السجن، والوقاية من جنوح الأحداث، وحماية الضحايا وتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء الهيئة القضائية والموظفين العاملين في المؤسسات الإصلاحية، ومنع العنف ضد المرأة ومعاملتها في إطار نظام العدالة الجنائية.
    28. Malaysia welcomed measures to ensure the fair treatment of women by the criminal justice system. UN ٢٨ - وقال إن ماليزيا ترحب باتخاذ تدابير لكفالة معاملة نظام العدالة الجنائية للمرأة معاملة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more