"by the end of the year" - Translation from English to Arabic

    • بحلول نهاية العام
        
    • بحلول نهاية السنة
        
    • بنهاية العام
        
    • في نهاية السنة
        
    • بنهاية السنة
        
    • قبل نهاية السنة
        
    • قبل نهاية العام
        
    • بحلول نهاية هذا العام
        
    • في نهاية العام
        
    • وبحلول نهاية العام
        
    • بنهاية هذا العام
        
    • مع نهاية العام
        
    • وبحلول نهاية السنة
        
    • بحلول نهاية عام
        
    • وبنهاية العام
        
    I appeal to all members to now swiftly take the negotiating process in the informal plenary meeting one step further to arrive at a third version of the negotiating text by the end of the year. UN وإنني أناشد جميع الأعضاء الآن أن يعملوا بسرعة على دفع العملية التفاوضية في الاجتماع العام غير الرسمي خطوة أخرى إلى الأمام بحيث نتوصل إلى نسخة ثالثة من النص التفاوضي بحلول نهاية العام.
    In fact, the United Nations has indicated that it expects the famine to spread to the rest of the south by the end of the year. UN وفي الواقع، أشارت الأمم المتحدة إلى أنها تتوقع أن تمتد المجاعة إلى بقية الجنوب بحلول نهاية العام.
    However, over 30,000 refugees from that country would still be in Zambia by the end of the year. UN بيد أن ما يزيد على 000 30 لاجئ لا يزالون موجودين في زامبيا بحلول نهاية السنة.
    However, in view of recent contributions received, the figure was likely to increase by the end of the year. UN وعلى أي حال، وبالنظر إلى التبرعات الأخيرة التي تم تسلّمها يرجح أن يرتفع هذا الرقم بنهاية العام.
    During the 1996 audit, the Board noted that annual purchasing plans from 70 countries had been received by the end of the year. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    It is hoped that construction can be completed and the centre can be operational by the end of the year. UN ويُؤمل أن يكون في الإمكان إتمام التشييد وأن يتمكن المركز من بدء أعماله بحلول نهاية العام.
    Furthermore, the Mission estimates that the vacancy rate for international staff will be down to 28 per cent by the end of the year. UN وعلاوة على ذلك، تشير تقديرات البعثة إلى أن معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين سوف ينخفض إلى 28 في المائة بحلول نهاية العام.
    The Committee should not expect a higher level of funding overnight, but perhaps it could by the end of the year. UN وينبغي للجنة ألا نتوقع زيادة مستوى التمويل بين عشية وضحاها، ولكن ربما بحلول نهاية العام.
    :: Establish the legal framework for the next election by the end of the year UN :: إنشاء إطار قانوني للانتخابات المقبلة بحلول نهاية العام
    :: Prepare and adopt a specific law on the prevention and repression of gender-based violence by the end of the year UN :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام
    76,000 military personnel reached and retained by the end of the year UN الوصول إلى 000 76 من الأفراد العسكريين واستيقاؤهم بحلول نهاية السنة
    I intend to make the report public by the end of the year. UN وأعتزم إتاحة التقرير للجمهور بحلول نهاية السنة.
    The report of the Council would be submitted to the Congress of Deputies, and the ratification procedure should be completed by the end of the year. UN وسوف يتم تقديم تقرير مجلس الوزراء إلى مجلس النواب، ومن المتوقع أن تتم إجراءات التصديق بحلول نهاية السنة.
    We intend to remove a substantial part of those stocks by the end of the year. UN ونعتزم إزالة جزء كبير من تلك المخزونات بنهاية العام.
    During the 1996 audit, the Board noted that annual purchasing plans from 70 countries have been received by the end of the year. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    He hoped that he would be able to inform UNCTAD by the end of the year when the amendments would be passed. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من إبلاغ الأونكتاد بنهاية السنة عن اعتماد هذه التعديلات.
    Once completed, this will result in accurate information in Matrix and the prompt monitoring of time attendance records will be fully implemented by the end of the year UN وبعد أن تنجز هذه المهمة، سيكون نظام ماتريكس محتويا على معلومات دقيقة، وسيكون الرصد السريع لسجلات الانتظام الزمني قد نفذ بصورة كاملة قبل نهاية السنة
    The meeting concluded with the Sudanese parties signing before the Council a memorandum of understanding to reach a comprehensive peace agreement by the end of the year. UN واختُتم الاجتماع بتوقيع الأطراف السودانية أمام المجلس على مذكرة تفاهم للتوصل إلى اتفاق سلام شامل قبل نهاية العام.
    It was expected that by the end of the year it would be accessible nationwide. UN ويتوقع أن يصبح هذا الخط عاملا في جميع أرجاء البلد بحلول نهاية هذا العام.
    by the end of the year a building in Riga will be the home of five institutions of the United Nations system. UN وهناك مبنى في ريغا سيكون معدا في نهاية العام ليصبح مقرا لخمس مؤسسات تابعة لﻷمم المتحدة.
    by the end of the year 99 per cent of the bonds had been redeemed. UN وبحلول نهاية العام كان قد تم سحب 99 في المائة من تلك السندات.
    We therefore urge Ambassador Tanin to do his utmost to achieve this objective by the end of the year. UN ولهذا نحض السفير تانين على بذل قصارى جهده لبلوغ هذه الغاية بنهاية هذا العام.
    It is true that recently there have been signs indicating that the crisis may be relenting by the end of the year, but the world continues to face risks. UN وبينما توجد بوادر تحسن مع نهاية العام الجاري، إلا أنه لا تزال هناك مخاطر.
    In 2002, meningitis C vaccination was added to the national programme and by the end of the year all children up to the age of 19 had received it. UN وفي عام 2002، أضيف التطعيم ضد الالتهاب السحائي جيم إلى البرنامج الوطني وبحلول نهاية السنة كان جميع الأطفال حتى سن ال19 قد حصلوا على هذا التطعيم.
    Appropriate recommendations are being made to the Government for Malaysia to accede to all the Conventions by the end of the year 2003. UN ويجري تقديم توصيات إلى الحكومة من أجل انضمام ماليزيا إلى جميع الاتفاقيات بحلول نهاية عام 2003.
    by the end of the year, 507 individuals and entities were included on the list. UN وبنهاية العام شملت القائمة 507 من الأفراد والكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more