"by the epidemic" - Translation from English to Arabic

    • بالوباء
        
    • من هذا الوباء
        
    • من جراء الوباء
        
    • من جراء هذا الوباء
        
    • بهذا الوباء
        
    • من الوباء
        
    • من ذلك الوباء
        
    • التي دمرها الوباء
        
    Initially children were considered to be only marginally affected by the epidemic. UN ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي.
    Nearly one in two countries lacks a national strategy for care and support of children affected by the epidemic. UN ويفتقر بلد من كل بلدين إلى وجود استراتيجية وطنية لرعاية ودعم الأطفال المتأثرين بالوباء.
    Initially, children were considered to be only marginally affected by the epidemic. UN وفي البداية كان تأثر اﻷطفال بالوباء يعتبر هامشياً لا أكثر.
    Public health services need to become available and accessible to communities, especially in countries that are affected by the epidemic. UN ويلزم توفير خدمات الصحة العامة وجعلها في متناول المجتمعات المحلية، خاصة في البلدان المتضررة من هذا الوباء.
    The resilience of communities in the border area was affected by the epidemic, owing to the restricted mobility of people and goods, the closure of markets and a ban on bush meat. UN وتأثرت قدرات المجتمعات المحلية التي تعيش في المنطقة الحدودية من جراء الوباء وذلك بسبب القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع، وإغلاق الأسواق، وفرض حظر على لحوم الحيوانات البرية.
    Support programmes financed through the response also help to maintain educational access for children who have been orphaned or made vulnerable by the epidemic. UN وقد ساعدت برامج الدعم الممولة عن طريق عملية المكافحة أيضا على مواصلة إتاحة فرص الحصول على التعليم للأطفال الذين تيتموا أو أصبحوا ضعافا من جراء هذا الوباء.
    Countries most affected by the epidemic must make this fight one of their top priorities. UN ولا بد لأشد البلدان تضررا بهذا الوباء من أن تجعل مكافحته بين أولوياتها القصوى.
    Fifth, we must ensure that greater attention is paid to young people, who are particularly affected by the epidemic and who are our future. UN خامسا، يجب علينا أن نضمن إيلاء اهتمام أكبر للشباب، الذين يشكلون عماد مستقبلنا، ويتضررون بشكل خاص من الوباء.
    The situation is particularly alarming in sub-Saharan Africa; this region, which has been hardest hit by the epidemic, is performing poorly with respect to most economic and non-economic indicators, and the gaps between many countries in the region and the rest of the world are widening. UN والحالة في أفريقيا جنوب الصحراء تبعث على القلق الشديد؛ فهذه المنطقة التي تضررت من ذلك الوباء أكثر من غيرها لم تسجل أداء جيدا من حيث معظم المؤشرات الاقتصادية وغير الاقتصادية، والفجوات الموجودة بين العديد من بلدان المنطقة وبقية العالم تزداد اتساعا.
    The countries of North Africa and the Middle East have so far been the least affected by the epidemic. UN وكانت بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط حتى الآن أقل البلدان تأثرا بالوباء.
    Those activities will aim to strengthen organizations representing people living with HIV/AIDS and those affected by the epidemic throughout the country. UN وستستهدف تلك الأنشطة تقوية المنظمات التي تمثل الأشخاص المصابين وأولئك المتأثرين بالوباء في جميع أنحاء البلد.
    Children who were infected with HIV, those affected by the epidemic and those living in the shadow of HIV infection continued to suffer from discrimination, exploitation and abuse. UN ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة.
    Fourthly, women and youth are disproportionately affected by the epidemic and require special attention. UN ٍٍ ورابعا، إن النساء والشباب متضررون على نحو غير متناسب بالوباء وهم يحتاجون إلى الرعاية الخاصة.
    Initially children were considered to be only marginally affected by the epidemic. UN ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي.
    Access to and provision of education are both affected by the epidemic. UN وقد تأثر الحصول على التعليم وتوفيره بالوباء.
    Initially children were considered to be only marginally affected by the epidemic. UN ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي.
    Wide gender gaps remain in basic knowledge about HIV and its prevention in sub-Saharan Africa, which has been hardest hit by the epidemic. UN ولا تزال هناك فوارق واسعة بين الجنسين في المعارف الأساسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي كانت الأكثر تضرراً من هذا الوباء.
    He called on Member States to ensure that no one is left behind in the AIDS response, urging that countries move from rhetoric to reality by aligning national laws with human rights principles and implement formal mechanisms to engage all communities affected by the epidemic. UN ودعا الدول الأعضاء إلى كفالة ألا يتخلف أحد عن الركب في جهود مكافحة الإيدز، حاثّاً البلدان على تحويل الأقوال إلى أفعال عن طريق مواءمة القوانين الوطنية مع مبادئ حقوق الإنسان وتنفيذ آليات رسمية لإشراك جميع المجتمعات المتضررة من هذا الوباء.
    Four partnerships or social contracts will need to be created to make this possible, partnerships between men and women; between those affected by the epidemic and those not yet directly affected; between communities and Governments; and between nations whose societies and economies are being undermined by the epidemic and those not so adversely affected. UN وهنالك حاجة الى أربع شراكات أو عقود اجتماعية لجعل ذلك ممكنا: إقامة شراكات بين الرجال والنساء وبين المتأثرين بالوباء والذين لم يتأثروا به مباشرة بعد، وبين المجتمعات المحلية والحكومات، وبين الدول التي تتقوض مجتمعاتها واقتصادياتها من جراء الوباء وتلك التي لم تتضرر بعد.
    In my country, Zimbabwe, the tragic reality is that an estimated 2 million people are living with HIV/AIDS and that 600,000 have full-blown AIDS, while 782,000 children have been orphaned by the epidemic. UN ويتمثل الواقع المأساوي في بلدي زمبابوي في أن ما يقدر بمليونين من الناس مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن 000 600 يعانون من المرض معاناة كاملة، بينما تعرض 000 782 طفل لليتم من جراء هذا الوباء.
    Periurban and small market town residents, young females are the most at risk individuals and affected segments of the population by the epidemic. UN وتُعد الشابات من سكان المناطق المحيطة بالمدن والبلدات الصغيرة القائمة على الأسواق الأفراد الأكثر عرضة للإصابة بهذا الوباء والشرائح السكانية الأكثر إصابة به.
    Public health services need to become available and accessible to communities, especially in countries that are impacted by the epidemic. UN ويتعين توفير خدمات الصحة العامة وإتاحتها للمجتمعات المحلية، ولا سيما في البلدان المتضررة من الوباء.
    Building on years of work by Governments, donors, non-governmental organizations (NGOs) and civil society, this target of " 3 by 5 " aimed to mobilize Governments to redress global inequities in access to life-saving treatment and infuse hope and energy into communities devastated by the epidemic. UN واستند هدف " 3 بحلول 5 " إلى سنوات من الأعمال التي قامت بها الحكومات والمانحون والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وكان يرمي إلى تعبئة الحكومات لتقويم جوانب اللامساواة في العالم في مجال الحصول على العلاج المنقذ للأرواح، ومنح المجتمعات الأهلية التي دمرها الوباء الأمل والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more