"by the european union and" - Translation from English to Arabic

    • من الاتحاد الأوروبي
        
    • من جانب الاتحاد الأوروبي
        
    • به الاتحاد الأوروبي
        
    • من قِبَل الاتحاد الأوروبي
        
    • الذي فرضه الاتحاد الأوروبي
        
    • من قبل الاتحاد الأوروبي وإلى
        
    • التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
        
    • التي بذلها الاتحاد اﻷوروبي
        
    • عنها الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة
        
    • قدمها الاتحاد الأوروبي
        
    It was hoped that negotiations supported by the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe would provide solutions for all Balkan war refugees. UN ومن المأمول أن تؤدي المفاوضات التي تلقى دعماً من الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى إيجاد حلول لجميع اللاجئين بسبب حرب البلقان.
    Kenya and Seychelles also benefit from assistance provided by the European Union and the States that have concluded transfer arrangements with them. UN كما تستفيد سيشيل وكينيا من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن الدول التي أبرمت اتفاقات ترتيبات معهما.
    The imposition of sanctions by the European Union and the United States was unacceptable. UN وقالت إن فرض عقوبات من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أمر لا يمكن قبوله.
    Those principles represented more than mere words for Belarus, which had suffered the practical consequences of economic and trade sanctions imposed on it by the European Union and the United States of America. UN وتمثل هذه المبادئ أكثر من مجرد كلمات بالنسبة لبيلاروس التي عانت من العواقب العملية للعقوبات الاقتصادية والتجارية التي فُرضت عليها من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Italy endorses the statement that will be delivered by the European Union and wishes to make a few additional remarks. UN تؤيد إيطاليا البيان الذي سيدلي به الاتحاد الأوروبي وتود الإدلاء ببعض الملاحظات الإضافية.
    It is financed by the European Union and implemented in both Entities in parallel. UN وهذا المشروع مموَّل من قِبَل الاتحاد الأوروبي ويجري تنفيذه في كلا الكيانين بصورة متوازية.
    The ban on Iranian oil imports imposed by the European Union and the United States has already put upward pressure on oil prices. UN وقد أدى الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة على واردات النفط الإيراني بالفعل إلى زيادة الضغط على أسعار النفط.
    The implementation by the Republic of Hungary of restrictive measures against Iran imposed by Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007) is based on measures adopted by the European Union and national measures. UN ويستند تنفيذ جمهورية هنغاريا للتدابير التقييدية المفروضة ضد إيران بموجب قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) إلى التدابير المعتمدة من قبل الاتحاد الأوروبي وإلى التدابير الوطنية.
    the final regulatory actions taken by the European Union and Norway, both to severely restrict the use of octaBDE including its commercial mixtures. UN الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والنرويج لتقييد استخدام الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم بشدة بما في ذلك الخلائط التجارية.
    She asked whether the Committee was ready to accept the amendments proposed by the European Union and Japan. UN ثم سألت اذا كانت اللجنة على استعداد لأن تقبل التعديلات المقترحة من الاتحاد الأوروبي واليابان.
    The consultations had been based on two proposals submitted by the European Union and by the Group of 77 and China. UN وقد جرت المشاورات استنادا إلى مقترحين اثنين مقدمين من الاتحاد الأوروبي ومجموعة ال77 والصين.
    His delegation would oppose the draft resolution tabled by the European Union and Japan during the current session. UN وسوف يعارض وفده مشروع القرار المطروح من الاتحاد الأوروبي واليابان خلال الدورة الحالية.
    The Lower Jordan River Rehabilitation Project is supported by the European Union and other donors. UN ويُنفّذ مشروع إعادة تأهيل حوض نهر الأردن الأدنى بدعم من الاتحاد الأوروبي وجهات مانحة أخرى.
    It is listed on the basis of the final regulatory actions taken by the European Union and Brazil to severely restrict and ban, respectively, methamidophos as a pesticide. UN وقد تم إدراجه بناءً على الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والبرازيل بتقييد الميثاميدوفوس بشدة وحظر استخدامه كمبيد آفات.
    It is listed on the basis of the final regulatory actions taken by the European Union and Brazil to severely restrict and ban, respectively, methamidophos as a pesticide. UN وقد تم إدراجه بناءً على الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والبرازيل بتقييد الميثاميدوفوس بشدة وحظر استخدامه كمبيد آفات.
    In light of the positive changes taking place in Myanmar, most of the unilateral sanctions imposed on the country have been gradually eased or lifted by the European Union and the United States since 2012. UN وفي ضوء التغييرات الإيجابية الجارية في ميانمار، فقد تم تدريجيا تخفيف معظم الجزاءات الانفرادية المفروضة على البلد أو رفعها من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة منذ عام 2012.
    Members of the Council welcomed the efforts undertaken so far, in particular by the European Union and NATO, to support the Government of the Federal Republic of Yugoslavia in its endeavours to solve the problems in southern Serbia. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا.
    The working group will promote increased cooperation and information-sharing and evaluate progress achieved by the European Union and the United States on small arms issues. UN وسيعزز الفريق العامل زيادة التعاون وتقاسم المعلومات ويُقيِّم التقدم المحرز من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة.
    Some delegations also provided information on a project carried out by the European Union and the Indian Ocean Commission to ensure fisheries surveillance in the western Indian Ocean. UN وقدمت بعض الوفود أيضا معلومات عن مشروع قام به الاتحاد الأوروبي ولجنة المحيط الهندي يضمن مراقبة مصائد الأسماك في غرب المحيط الهندي.
    Presently facing a humanitarian crisis, her Government was cooperating with humanitarian organizations in order to address the plight of internally displaced Syrians fleeing both the criminal acts of armed terrorist groups supported and financed from abroad and the brutal impact of illegal unilateral measures imposed on her country by the European Union and the United States of America. UN واليوم وسوريا تمر بأزمة إنسانية، تتعاون حكومتها مع المنظمات الدولية من أجل التصدي لمحنة السوريين المشردين داخليا الذين اضطروا لترك منازلهم نتيجة للأعمال الإجرامية للمجموعات الإرهابية المسلحة المدعومة والممولة من الخارج، ونتيجة أيضا للأثر الجسيم لسلسلة التدابير غير القانونية الأحادية الجانب المفروضة على بلدها من قِبَل الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    A number of representatives commended the bans on the export of mercury and the imposition of storage obligations by the European Union and the United States of America in 2008, which would come into effect in 2011 and 2013, respectively. UN 90 - وأثنى عدد من الممثلين على الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2008 على تصدير الزئبق والذي يبدأ نفاذه في عام 2011 وعلى شروط لتخزينه، والذي يبدأ نفاذه في عام 2013.
    The implementation by the Republic of Hungary of restrictive measures against Iran imposed by Security Council resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) and 1803 (2008) is based both on measures adopted by the European Union and national measures. UN ويستند تنفيذ جمهورية هنغاريا للتدابير التقيـيدية المفروضة ضد إيران بموجب قرارات مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) إلى التدابير المعتمدة من قبل الاتحاد الأوروبي وإلى التدابير الوطنية على حد سواء.
    the final regulatory actions taken by the European Union and Norway that both severely restrict the use of PentaBDE including its commercial mixtures. UN الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والنرويج اللذين قيد كلاهما بشدة استخدام الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم وخلائطه التجارية.
    Lately, as a result of efforts by the European Union and other international organizations, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, some progress has been made to initiate independent investigations into these alleged arbitrary killings. UN وقد أحرز مؤخرا بعض التقدم لبدء تحقيقات مستقلة في عمليات القتل التعسفية المزعومة هذه، نتيجة للجهود التي بذلها الاتحاد اﻷوروبي ومنظمات دولية أخرى، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Noting the constructive debate which the Conference on Disarmament held on this subject in 2008, including the views and ideas expressed by the European Union and other States, UN وإذ تلاحظ المناقشة البناءة التي دارت حول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح المعقود في عام 2008، بما في ذلك الآراء والأفكار التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي ودول أخرى،
    20. His delegation welcomed the proposals by the European Union and the Group of 77 and China, and noted the overlap between them and the proposals by the Committee on Contributions. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إن وفده يرحب باقتراحات الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ويلاحظ التداخل بين هذه الاقتراحات واقتراحات لجنة الاشتراكات.
    Following oral technical corrections by the European Union and Egypt, the text was adopted by consensus, as follows: UN وفي أعقاب التصويبات الفنية التي قدمها الاتحاد الأوروبي ومصر شفهياً، اعتمد النص بتوافق الآراء على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more