"by the french authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الفرنسية
        
    • السلطات العامة الفرنسية
        
    • والسلطات الفرنسية
        
    Similar warnings were issued by the French authorities for the islands of Saint Martin, Saint Barthelemy and Guadeloupe. UN ووجهت السلطات الفرنسية إنذارات مماثلة إلى جزر مارتن، وسانت بارتيليمي وغوادولوب.
    In his view, the recommendations contained in the policy paper should be taken into consideration by the French authorities. UN وختاماً يرى السيد لالاه أن التوصيات الواردة في هذه المذكرة التوجيهية يجب أن تأخذها السلطات الفرنسية في الاعتبار.
    As a result, after his release from prison, his French citizenship was revoked and his deportation was ordered by the French authorities. UN ونتيجة لذلك، ألغيت جنسيته الفرنسية بعد الإفراج عنه وأمرت السلطات الفرنسية بترحيله.
    Since then, in accordance with the Chamber's orders, the Prosecutor has filed confidential reports on the conduct of the proceedings by the French authorities against the accused. UN ومنذ ذلك الوقت، وفقا لأوامر الدائرة، قدم المدعي تقارير سرية عن سير الإجراءات من جانب السلطات الفرنسية ضد المتهمين.
    We have also benefited from an aviation security audit by the French authorities. UN كما استفدنا من التحقق من إجراءات أمن الطيران الذي قامت به السلطات الفرنسية.
    As a result, after his release from prison, his French citizenship was revoked and his deportation was ordered by the French authorities. UN ونتيجة لذلك، ألغيت جنسيته الفرنسية بعد الإفراج عنه وأمرت السلطات الفرنسية بترحيله.
    She was thus materially prevented by the French authorities from lodging an appeal against the expulsion order and the Prefect's decision. UN وبالتالي فقد منعتها السلطات الفرنسية بطريقة ملموسة من الطعن في أمر الطرد وفي قرار المحافظ.
    In other cases the act consists of several declarations, as with the declarations by the French authorities concerning the Nuclear Tests case. UN وفي حالات أخرى، يتشكل العمل من إعلانات مختلفة كما هو أمر الإعلانات الصادرة عن السلطات الفرنسية بشأن التجارب النووية.
    For the Court, the declarations by the French authorities produced their effect automatically, without the need for any tacit acceptance thereof. UN وبالنسبة للمحكمة أحدثت إعلانات السلطات الفرنسية آثارها من تلقاء نفسها دونما حاجة إلى قبول ضمني.
    Mr. Mannsour had allegedly asked for the regularization of his status by the French authorities. UN ويُزعم أن السيد منصور قد طلب إلى السلطات الفرنسية تسوية وضعه.
    The checks carried out by the French authorities were further to the application by Ms. M.L. Nébol. UN نغامبي. وكانت التحقيقات التي أجرتها السلطات الفرنسية نتيجة لطلب السيدة م.
    The Committee considers that the authors have not substantiated their allegation that the right to protection of family life has been infringed by the French authorities. UN وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقيما البرهان على ادعائهما انتهاكَ السلطات الفرنسية الحق في حماية الحياة الأسرية.
    He was arrested last year by the French authorities, and I thank France for this valuable cooperation with the ICC. UN وكانت السلطات الفرنسية قد ألقت القبض عليه في العام الماضي، وأنا أشكر فرنسا على هذا التعاون القيم مع المحكمة.
    We urge that the strictest environmental-impact assessment be carried out by the French authorities immediately, before continued testing. UN ونحن نحث السلطات الفرنسية على الشروع فورا في إجراء تقييم دقيق لﻵثار البيئية المترتبة على التجارب قبل مواصلتها.
    Their presence is merely tolerated by the French authorities on a purely discretionary basis. UN إلا أن وجودهم في فرنسا هو أمر تقبله السلطات الفرنسية عندما ترى ذلك مناسبا فقط.
    By the canal, you'll find a man wanted by the French authorities. Open Subtitles ‫بجانب القناة ستجدون رجل ‫مطلوب من قبل السلطات الفرنسية.
    When persons captured by the French authorities were transferred to the legitimate authorities of the State in which the French forces had intervened, France requested visitation rights and urged the State concerned to respect the guarantees of proper treatment and non-extradition to third States that had not agreed to those guarantees. UN وفي حالة قيام السلطات الفرنسية بتسليم الأسرى إلى السلطات الشرعية للدولة التي تدخلت فيها القوات الفرنسية، تطلب فرنسا تمكينها من ممارسة حق الزيارة وتحث الدولة المعنية على احترام ضمانات حسن المعاملة وعدم تسليم هؤلاء الأشخاص إلى دول ثالثة لم تكن قد وافقت على توفير هذه الضمانات.
    The reasons given by the French authorities to justify this interference are not relevant in view of the small number of Sikhs in France, and consequently are not sufficient to justify the interference. UN وليست للأسباب التي قدمتها السلطات الفرنسية لتبرير هذا التدخل أهمية في ضوء قلة عدد السيخ في فرنسا، وبالتالي فإنها لا تكفي لتبرير التدخل.
    A bill is being elaborated to authorize its ratification by the French authorities, and it is expected that the instruments of ratification will be deposited by the end of 2012. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون يخول السلطات الفرنسية سلطة التصديق عليها، ومن المتوقع إيداع صكوك التصديق على الاتفاقية قبل نهاية عام 2012.
    However, the intention recently declared by the French authorities to organize a referendum in 2009 with a view to transforming Mayotte into a French department forces me to raise the issue here. UN ومع ذلك، فإن ما أعلنت عنه السلطات الفرنسية مؤخرا من اعتزامها تنظيم عملية استفتاء في عام 2009 بهدف تحويل جزيرة مايوت إلى إقليم تابع للإدارة الفرنسية يضطرني إلى أن أثير هذه المسألة هنا.
    To date, the temporary measures introduced by the French authorities to accelerate gender equality have concerned employment and professional equality, the most significant being the " devices " contained in the so-called professional equality law of 13 July 1983. UN تخص التدابير المؤقتة التي اتخذتها السلطات العامة الفرنسية لﻹسراع بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، قطاع العمالة والمساواة المهنية مع بوجه خاص النصوص المتضمنة في القانون المؤرخ ١٣ تموز/ يوليه ١٩٨٣، المسمى القانون بشأن المساواة المهنية.
    The Secretary-General and the Security Council are being kept apprised of this issue by the French authorities. UN والسلطات الفرنسية تبقي اﻷمين العــــام للأمم المتحدة ومجلس اﻷمن على بينة بما يجري في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more