"by the government in" - Translation from English to Arabic

    • بها الحكومة في
        
    • من الحكومة في
        
    • به الحكومة في
        
    • التي تبذلها الحكومة في
        
    • قيام الحكومة في
        
    • قامت الحكومة في
        
    • من قبل الحكومة في
        
    • التي بذلتها الحكومة لإعداد
        
    • الذي أحرزته الحكومة في
        
    • التي أقرتها الحكومة في
        
    • أجرتها الحكومة في
        
    • التي بذلتها الحكومة في
        
    • الذي قدمته الحكومة في
        
    • اتخذته الحكومة في
        
    • اتخذتها الحكومة في
        
    Such data as was available on marriage contracts showed that the promotional initiatives taken by the Government in that area had been successful. UN وتظهر البيانات المتاحة بشأن عقود الزواج أن المبادرات الترويجية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا الصدد قد كللت بالنجاح.
    Commitments made by the Government in this regard must be matched by concerted efforts to ensure their effective implementation. UN وينبغي مضاهاة الالتزامات التي تتعهد بها الحكومة في هذا الصدد بجهود متضافرة لضمان تنفيذها الفعال.
    Due to the page limit the report does not illustrate all measures implemented by the Government in this field between 1999 and 2003. UN ونظرا لتحديد عدد صفحات التقرير، فإنه لا يوضح جميع التدابير المنفذة من الحكومة في هذا المجال بين سنتي 1999 و2003.
    The financial commitment made by the Government in 2009 to cover the budget of the system with national resources is welcomed. UN ويرحب بالالتزام المالي الذي تعهدت به الحكومة في سنة 2009 لتغطية ميزانية النظام عبر الموارد الوطنية.
    I am looking forward to reporting on the sustainable efforts made by the Government in my report on children and armed conflict in Chad and in my next annual report. UN وإنني أتطلع إلى الإبلاغ عن الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة في تقريري عن الأطفال والنزاع المسلح في تشاد وفي تقريري السنوي المقبل.
    With support from UNHCR, a second registration drive by the Government in 2011 collected data on an additional 8,300 individuals whose cases are now being processed. UN وبدعم من المفوضية، جمعت حملة تسجيل ثانية قامت بها الحكومة في عام 2011 بيانات بشأن عدد إضافي قدره 300 8 فرد تجرى معالجة حالاتهم في الوقت الحالي.
    With the legislation that had been adopted and the vigilance exercised by the Government in prosecuting offenders, violence against women had been properly addressed. UN وبالتشريعات التي اعتمدتها البلاد واليقظة التي تحلت بها الحكومة في ملاحقة المجرمين، تصدّت البلاد لمسألة العنف ضد المرأة على النحو الواجب.
    The strategy should not simply be a compilation of the various projects requiring funding, but also mention policies and initiatives that were to be undertaken by the Government in key areas. UN وينبغي ألا تكون الاستراتيجية مجرد تجميع لمشاريع مختلفة تتطلب التمويل، بل تشير أيضاً إلى السياسات والمبادرات التي يلزم أن تضطلع بها الحكومة في مجالات رئيسية.
    Figures had been given for the complaints dealt with by the Ombudsman, but there had not been any information about follow-up action by the Government in the instances, comprising almost 50 per cent of the complaints against the police, in which there had been a finding of improper conduct. UN وقد قدمت أرقام عن عدد الشكاوى التي تناولها أمين المظالم، غير أنه لم تقدم أي معلومات عن إجراءات المتابعة التي قامت بها الحكومة في هذه الحالات، وتشمل قرابة 50 في المائة من الشكاوى ضد الشرطة، التي خلص فيها إلى استنتاج مفاده حدوث سوء تصرف.
    He also took note of the many commitments made by the Government in the field of human rights and repeatedly stressed the importance of following up on these initiatives, with a view to evaluating their impact. UN كما أحاط علماً بالالتزامات العديدة التي تعهدت بها الحكومة في مجال حقوق الإنسان وشدد مرارا على أهمية متابعة هذه المبادرات، بغية تقييم آثارها.
    He argues that, in view of the extensive military operations being conducted by the Government in his region of origin, it is impossible for him to return there, and that in Colombo all Tamils are looked on with suspicion because of the suicide bombings. UN ويؤكد أنه نظرا إلى العمليات العسكرية الكبيرة التي تقوم بها الحكومة في منطقته اﻷصلية، يستحيل عليه العودة إليها وأن جميع التاميليين في كولومبو يعاملون بحذر بسبب عمليات التفجير الانتحارية.
    There has been a cover-up by the Government in New Delhi. UN وكانت هناك تغطية من الحكومة في نيودلهي.
    Further information on some of these cases was also provided to the Special Rapporteur by the Government in its correspondence of 27 October 1994. UN كذلك قُدمت معلومات إضافية عن بعض هذه الحالات إلى المقرر الخاص من الحكومة في كتابها بتاريخ ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Self-defence groups, created initially to protect the local populations against bandits, have now turned into very well-organized armed militias backed by the Government in its fight against rebel groups. UN أما جماعات الدفاع عن النفس التي أنشئت في البداية لحماية السكان المحليين من قطاع الطرق، فقد تحولت اليوم إلى ميليشيات مسلحة منظمة للغاية تتلقى الدعم من الحكومة في قتالها ضد الجماعات المتمردة.
    15. The economic reform programme of the Government of the Sudan, while welcomed by the International Monetary Fund (IMF), has not resulted in the economic growth forecast by the Government in early 1992. UN ١٥ - وعلى الرغم من ترحيب صندوق النقد الدولي ببرنامج اﻹصلاح الاقتصادي لحكومة السودان، فإن ذلك البرنامج لم يفض إلى النمو الاقتصادي الذي تنبأت به الحكومة في أوائل عام ١٩٩٢.
    It was an opportunity to report on the efforts made by the Government in this area and also to establish the responsibilities and duties of all concerned in order to protect and strengthen human rights in prisons. UN وأتاح ذلك فرصة للتحدث عن الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال وكذلك لتوضيح مسؤوليات وواجبات جميع الجهات المعنية بغية الحفاظ على حقوق الإنسان في السجون وتعزيزها.
    5. The level of mistrust has been further heightened by the establishment by the Government in 2008 of a commission of inquiry to investigate the misuse of Government or donor funds under the SLPP administration. UN 5- وبرز عدم الثقة بصورة أوضح من خلال قيام الحكومة في عام 2008 بتشكيل لجنة للتحقيق في إساءة استخدام الأموال العامة أو المقدمة من جهات مانحة في ظل حكومة حزب شعب سيراليون.
    Moreover, the issue of impediments to expulsion has been assessed by the Government in 2003 and 2005. UN وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة في عامي 2003 و2005 بتقييم الموانع التي تحول دون الإبعاد.
    The draft amendments were endorsed by the Government in March 2007 and referred to the House of Representatives for completion of the relevant procedures. UN وقد تم إقرار مشروع التعديلات لهذه القوانين من قبل الحكومة في آذار/مارس 2007 وتم إحالته إلى مجلس النواب لاستكمال الإجراءات اللازمة بشأنها.
    In the case of Burundi, this included the efforts by the Government in conducting a mapping of existing and planned activities in the peacebuilding priority areas and the establishment of an inter-ministerial mechanism to follow up on Peacebuilding Commission activities. UN وبالنسبة إلى بوروندي، شمل هذا التقدم الجهود التي بذلتها الحكومة لإعداد بيان بالأنشطة الحالية والأنشطة المعتزم تنفيذها في مجالات بناء السلام ذات الأولوية وإنشاء آلية مشتركة بين الوزارات لمتابعة أنشطة لجنة بناء السلام.
    They also welcomed progress made by the Government in pursuing national reconciliation, restoring the credibility of the country externally and promoting cooperation with international financial authorities. UN ورحبوا أيضا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في السعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، واستعادة مصداقية البلد في الخارج وتعزيز التعاون مع السلطات المالية الدولية.
    In the Lao People's Democratic Republic, UNFPA worked with the Lao National Committee for the Advancement of Women to support development of the National Strategic Plan for the Development of Women, which was endorsed by the Government in 2006. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عمل الصندوق مع لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة من أجل دعم الخطة الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة التي أقرتها الحكومة في عام 2006.
    Furthermore, Algeria commended the reforms by the Government in education. UN وعلاوة على ذلك، أشادت الجزائر بالإصلاحات التي أجرتها الحكومة في مجال التعليم.
    Please provide detailed information on all the efforts carried out by the Government in this regard. UN يُرجى توفير معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا الصدد.
    Stopgap funding provided by the Government in April 2003 forestalled the closure of the institution, but was insufficient to prevent severe staff cuts and the closing of several regional offices. UN وحال التمويل الاستثنائي الذي قدمته الحكومة في نيسان/أبريل 2003 دون إغلاق المؤسسة، إلا أنه لم يكن كافيا للحيلولة دون إجراء اقتطاعات كبيرة في الموظفين، وإغلاق عدد من المكاتب الإقليمية.
    The establishment of the police corps for the purpose of ensuring the protection of the population is another measure undertaken by the Government in the area of respect for human rights. UN وإنشاء فرق من الشرطة لغرض كفالة حماية للسكان تدبير آخر اتخذته الحكومة في مجال احترام حقوق اﻹنسان.
    Please provide detailed information on any actions taken by the Government in this regard. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more