"by the husband" - Translation from English to Arabic

    • الزوج
        
    • قبل زوج
        
    Previously, this right was enjoyed exclusively by the husband. UN وفي الماضي، كان هذا الحق قاصرا على الزوج.
    The burden of maintaining the family is not borne any longer solely by the husband, but by both spouses jointly. UN ولا يتحمل الزوج وحده بعد الآن عبء نفقة الأسرة، بل يتحمله الزوجان معا.
    It provides the married woman with a legal mortgage to guarantee her matrimonial rights and so protect her from such acts by the husband as would be liable to harm the wife's interests. UN فهذا الأمر يسمح في الواقع بالرهن العقاري القانوني من جانب المرأة المتزوجة، مما يكفل الحقوق الزوجية، بهدف حماية الزوجة من الأفعال التي يقترفها الزوج والتي قد تضير بمصالح الزوجة أو المرأة.
    The draft Family Code did not include a provision for administration of the couple's affairs by the husband. UN ولا يشمل مشروع قانون الأسرة حكما بشأن إدارة الزوج لشؤون الزوجين.
    There hasn't been any reported cases where a woman's choice to work is denied by the husband with results of her being mistreated by the husband. UN ولا توجد أية قضايا مبلغ عنها رفض فيها الزوج العمل الذي اختارته زوجته وأدى إلى إساءة معاملتها من قبل زوجها.
    Divorce is instigated by the husband or his authorized representative or by the wife, if the husband gave her authority over her own affairs. UN يقع الطلاق من الزوج، أو من وكيله بوكالة خاصة، أو من الزوجة إن ملكها الزوج أمر نفسها.
    The moral and material control of the family is assured by the husband, particularly in a rural environment. UN ويتولى الزوج في المناطق الريفية على وجه التحديد الإدارة المعنوية والمادية للأسرة.
    Neither marriage to an alien nor change of nationality by the husband during marriage could force the woman to change her nationality. UN وليس الزواج من أجنبي أو قيام الزوج بتغيير الجنسية أثناء الزواج يمكن أن يجبر المرأة على تغيير جنسيتها.
    The Marriage Act contains provision for the wife and any children to be entitled to maintenance by the husband. UN ويتضمن قانون الزواج حكماً يمنح الزوجة والأطفال حق إعالة الزوج لهم.
    In addition, the law no longer requires any change in the family name of married couples to be made jointly by the husband and wife. UN ولم يعد القانون يشترط أن يكون أي تغيير في اسم عائلة الزوجين بموافقة مشتركة بين الزوج والزوجة.
    In the event of disagreement, however, the residence is chosen by the husband. UN ولكن في حالة الاختلاف، فإن اختيار اﻹقامة يكون بإرادة الزوج.
    Unilateral repudiation by the husband has been made more difficult and anyone misusing it must pay compensation. UN وأصبح الطلاق من جانب الزوج وحده أكثر صعوبة ويعاقب على استخدامه التعسفي بمنح تعويض.
    Article 44 stipulates that, in the case of divorce, the living quarters jointly rented by the husband and wife shall be divided by mutual agreement. UN وتنص المادة ٤٤ على أنه في حالة الطلاق، يقسم البيت المؤجر مناصفة بين الزوج والزوجة بناء على اتفاق متبادل بينهما.
    Mercantile documents executed by a woman without her husband's express or tacit authorization shall also be valid when they are subsequently endorsed by the husband. UN وكذلك تصبح اﻷعمال التجارية التي تقوم بها المرأة دون موافقة صريحة أو ضمنية من الزوج قانونية عندما يقرها الزوج فيما بعد.
    However, any disposal of the joint property or agreement thereon by the husband which contravenes this Code or defrauds the wife shall not cause prejudice to her or the heirs. UN ومع ذلك، لا يمس أي نقل للممتلكات أو أي اتفاق مع الزوج بشأن الممتلكات المشتركة يكون مخالفا لهذا القانون أو تم بالتحايل على الزوجة، حقها وحق الورثة.
    Repudiation by the husband resulted in 17,054 divorces; in 1,477 cases women were required to make a khola payment to obtain a divorce. UN ونتج عن تطليق الزوج 054 17 طلاقاً، طُلب في 477 1 حالة منها إلى المرأة أن تدفع خلعاً من أجل الحصول على الطلاق.
    They shall ensure in particular that neither marriage to an alien nor change of nationality by the husband during marriage shall automatically change the nationality of the wife, render her stateless or force upon her the nationality of the husband. UN وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج أن تتأثر جنسية الزوجة وجنسية أولادها.
    The pronouncement of divorce by talaq by the husband outside the Court and without the Court's permission is an offence and is punishable under the IFL. UN ويعتبر التلفظ بكلمة الطلاق من جانب الزوج خارج المحكمة ودون إذنها جنحة يعاقب عليها قانون الأسرة الإسلامي؛
    The appeal (by the husband) challenges the decision of the lower court to grant Ene Oduh Onuh custody of the children of the marriage. UN وتضمّن استئناف الزوج طعناً في قرار المحكمة الابتدائية بمنح إين أدوه أنوه حضانة الأطفال من الزواج.
    If a woman was not employed and was supported by her husband, the services were paid for by the husband. UN وإذا كانت المرأة غير عاملة وكان زوجها عائلها، تولى الزوج دفع تكاليف الخدمات.
    Did you get beat up by the husband or something? Open Subtitles هل ضُربت من قبل زوج زبونة او امراً ما؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more