"by the international community in" - Translation from English to Arabic

    • من جانب المجتمع الدولي في
        
    • بها المجتمع الدولي في
        
    • من المجتمع الدولي في
        
    • للمجتمع الدولي في
        
    • التي يبذلها المجتمع الدولي في
        
    • من جانب المجتمع الدولي من
        
    • به المجتمع الدولي في
        
    • الذي يقدمه المجتمع الدولي في
        
    • من قبل المجتمع الدولي في
        
    • التي بذلها المجتمع الدولي في
        
    • يتخذها المجتمع الدولي في
        
    • التي اعتمدها المجتمع الدولي في
        
    • التي حققها المجتمع الدولي في
        
    • عليه المجتمع الدولي
        
    • من المجتمع الدولي دعما
        
    International action, or support for any action by the international community in this respect, must be guided by human rights norms. UN ويجب أن يسترشد العمل الدولي، أو تأييد أي إجراء من جانب المجتمع الدولي في هذا الصدد، بمعايير حقوق الإنسان.
    Similarly, the slow progress in implementing the civilian aspects of the Dayton Peace Accords in Bosnia and Herzegovina, particularly in the Republika Srpska, has underscored the need for a longer-term commitment by the international community in that country. UN وكما أن بطء التقدم في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاقات دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جمهورية صربسكا، قد أبرز الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي في ذلك البلد.
    The Advisory Panel suggests that Africa needs to press for action in the delivery of commitments made by the international community in coordinating measures. UN ويشير الفريق الاستشاري إلى أنه يتعين على أفريقيا أن تنشط في المطالبة بتنفيذ الالتزامات التي اضطلع بها المجتمع الدولي في تنسيق التدابير.
    That had increasingly been accepted by the international community in the 1990s. UN وقال إن ذلك قد حظي بقبول متزايد من المجتمع الدولي في التسعينات.
    We support joint and concerted efforts taken by the international community in that regard. UN ونحن نشارك في الجهود المشتركة والمتضافرة للمجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    It had provided independent technical assistance and direct support for the efforts made by the international community in that respect, and would continue to do so. UN وقد قدم دعماً تقنياً مستقلاً ومؤازرة مباشرة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الاتجاه وسيواصل ذلك.
    The progressive development of international environmental law related to sustainable development provides a new and innovative response by the international community in terms of building and enhancing a process to address the most pressing global environmental challenges. UN ومن شأن التطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي المرتبط بالتنمية المستدامة أن يقدم استجابة جديدة ومبتكرة من جانب المجتمع الدولي من حيث بناء وتعزيز عملية للتصدي لأكثر التحديات البيئية العالمية إلحاحاً.
    Their participation in the Executive Committee's work would enable them to collaborate even more effectively in any action taken by the international community in that regard. UN وستسمح لهما مشاركتهما في أعمال اللجنة بـزيادة تحسين مشاركتهما في العمل الذي يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Nor should we be complacent about the insufficient levels of security in reconstruction support deployed by the international community in Afghanistan. UN كما ينبغي ألا يخامرنا شعور بالرضى بشأن مستويات الأمن غير الكافية في دعم التعمير الذي يقدمه المجتمع الدولي في أفغانستان.
    In line with the Constitution of Turkmenistan, this Act defines the political, economic and humanitarian principles underpinning the country's permanent neutrality, as recognized and upheld by the international community in the above-mentioned General Assembly resolution. UN ويحدد هذا القانون، وفقاً لدستور تركمانستان، المبادئ السياسية والاقتصادية والإنسانية التي ينبني عليها حياد البلاد الدائم، على نحو ما هو معترف به ومعمول به من قبل المجتمع الدولي في قرار الجمعية العامة الآنف الذكر.
    The accomplishment of these tasks cannot be done without common efforts by the international community in dealing with issues related to women’s advancement, gender equality, international solidarity and cooperation. UN ولا يمكن إنجاز هذه المهام دون بذل جهود مشتركة من جانب المجتمع الدولي في التعامل مع القضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين والتضامن والتعاون الدوليين.
    In view of these efforts by African countries and organizations, there is an urgent need for effective cooperation by the international community in the following areas. UN وبالنظر إلى هذه الجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات الافريقية، تقوم حاجة ماسة إلى التعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي في المجالات التالية.
    We believe that the demonstration of political will by the international community in this collective endeavour will set the pace for global development up to the year 2000 and even beyond. UN ونعتقد أن إظهار الارادة السياسية من جانب المجتمع الدولي في هذا المسعى الجماعي سيحدد السبيل إلى التنمية العالمية إلى سنة ٢٠٠٠ وحتى ما بعدها.
    The Committee also recalls the commitments made by the international community in the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الالتزامات التي تعهّد بها المجتمع الدولي في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Land-mines obstruct the peace-building process conducted by the international community in the aftermath of conflicts. They hinder, and in some instances prevent, peace-keeping operations, the delivery of relief supplies, the repatriation of refugees and the rehabilitation and improvement of basic infrastructure, as the Secretary-General notes in his comprehensive report on this subject. UN وتعترض اﻷلغام اﻷرضية عملية بناء السلم التي يقوم بها المجتمع الدولي في أعقاب الصراعات، وهي تعرقل، وفي بعض الحالات، تمنع الاضطلاع بعمليات حفظ السلام، وتوصيل إمدادات اﻹغاثة، وإعادة اللاجئين إلى الوطن، وإعادة تأهيل البنية اﻷساسية وتحسينها، مثلما يشير اﻷمين العام في تقريره الشامل عن هذا الموضوع.
    It noted that any assistance by the international community in the field would be welcome. UN وذكرت أنها ترحَّب بتلقِّي أي مساعدات من المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    In this regard, we appreciate the technical and financial support provided by the international community in the implementation of various action programmes on HIV/AIDS. UN وفي هذا الصدد، نقدِّر الدعم الفني والمادي الذي حظينا به من المجتمع الدولي في تنفيذ مختلف برامج العمل الخاصة بالإيدز.
    Active participation by the international community in the treaty framework was reflected in the increased number of depositary functions relating to 518 treaties deposited with the Secretary-General and 2,450 new treaties registered. UN ومما يدل على المشاركة النشطة للمجتمع الدولي في إطار المعاهدات زيادة عدد مهام الإيداع المتصلة بـ 518 معاهدة مودعة لدى الأمين العام وبـ 450 2 معاهدة جديدة جرى تسجيلها.
    The efforts made by the international community in Bosnia and Herzegovina to target his network have also remained fruitless. UN ولا تزال الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك لاستهداف شبكته عديمة الجدوى.
    We recognise that there are several states in Asia which require priority attention and assistance by the international community in order to combat drug trafficking. UN ونسلم بأن هناك عدة دول في آسيا تتطلب على سبيل الأولوية اهتماماً ومساعدة من جانب المجتمع الدولي من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات.
    This is recognized by the international community in resolution 61/25. UN وهذا ما يعترف به المجتمع الدولي في القرار 61/25.
    Chile identified the need for ongoing support by the international community in the implementation of strategies to achieve the goals of the Declaration, especially in studying and publicizing best practices to assist States in so doing. UN وأعربت شيلي عن الحاجة إلى استمرار الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان، وبخاصة في مجال دراسة ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على ذلك.
    There is reason to be happy over the positive results of the efforts by the international community in this area. UN وهناك سبب يبعث على السعادة للنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في هذه المنطقة.
    The decisions to be taken by the international community in its struggle against drugs are therefore our responsibility. UN لهذا فإن القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي في كفاحه ضد المخدرات هي مسؤوليتنا.
    The incident cast doubt on the sufficiency of the measures endorsed by the international community in the fight against international terrorism. UN وهذه الحادثة تلقي ظلا من الشك على كفاية التدابير التي اعتمدها المجتمع الدولي في معركته ضد اﻹرهاب الدولي.
    He then suggested realistic and prudent adjustments to the contingents of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), in order to preserve the progress made by the international community in that country. UN واقترح بعد ذلك تعديلات واقعية وحذرة لقوام بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية بغية الحفاظ على المكاسب التي حققها المجتمع الدولي في البلد.
    This is a far cry from the 0.7 per cent target agreed upon by the international community in the early 1970s. UN وشتان بين هذا وهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي اتفق عليه المجتمع الدولي في أوائل السبعينات.
    The political, security and humanitarian situation in Somalia also calls for close attention by the international community in support of the efforts of the African Union. UN وتستدعي الحالة السياسية والأمنية والإنسانية السائدة في الصومال بدورها عناية مستمرة من المجتمع الدولي دعما لجهود الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more