"by the judge" - Translation from English to Arabic

    • من قبل القاضي
        
    • من القاضي
        
    • أمام القاضي
        
    • من جانب القاضي
        
    • عن القاضي
        
    • القاضي الذي
        
    • به القاضي
        
    • عليه القاضية
        
    • يجريه القاضي
        
    • مِن قِبل القاضي
        
    • من جانب القاضية
        
    • وتصرف القاضي
        
    • أصدره القاضي
        
    • أصدرها القاضي
        
    • أرسله قاضي
        
    We have the DNA test signed by the judge. Open Subtitles لدينا شهادة الحمض النووي موقعة من قبل القاضي
    In the absence of clear evidence of bias or misconduct by the judge, the Committee cannot reevaluate the facts and evidence underlying the judge's findings. UN ونظرا لعدم وجود دليل واضح على التحيز أو سوء التصرف من قبل القاضي فاللجنة لا تستطيع أن تعيد تقييم الوقائع واﻷدلة وراء استنتاجات القاضي.
    However, this hypothesis was not thoroughly investigated by the judge or the prosecutor. UN بيد أن هذا الافتراض لم يخضع لتحقيق دقيق من القاضي أو المدعي العام؛
    These applications were denied by the judge presiding over the case and by the Appeal Court. UN ورفض كل من القاضي المكلّف بالقضية ومحكمة الاستئناف طلبه في المرتين.
    The consent of a child aged 14 and over must be obtained by the judge. UN أما الولد الذي يبلغ ١٤ عاما أو أكثر فمن الضروري أن يعلن هو موافقته أمام القاضي.
    These should logically be susceptible to modification not just at the request of the parties but by the judge ex officio, and article 19 should be modified accordingly. UN ومن المنطقي أن تكون سبل الانتصاف هذه قابلة للتعديل ، لا بناء على طلب اﻷطراف فقط وإنما من جانب القاضي من تلقاء نفسه ، وينبغي أن تعدل المادة ١٩ وفقا لذلك .
    5. Procedural order by the judge, dated 18 December 1990, ordering the parties to be summoned to appear before the Superior Court. UN ٥- أمر إجرائي صادر عن القاضي بتاريخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، يأمر بحضور اﻷطراف أمام المحكمة العليا.
    Their fees were paid by the State, in addition to a sum determined by the judge in the case and charged to the guilty party. UN وتتولى الدولة دفع أتعاب المحاماة بالإضافة إلى مبلغ يحدده القاضي الذي ينظر في الدعوى ويكلف الطرف المذنب بسداده.
    In Spain, the review is carried out periodically by the judge on the basis of information provided by the medical authorities. UN وفي إسبانيا، تجري المراجعة بشكل دوري من قبل القاضي استنادا إلى المعلومات المقدمة من طرف السلطات الصحية.
    No, his, uh, sentence was decided by the judge who presided over his court-martial. Open Subtitles لا, عقوبته تم البت فيها من قبل القاضي الذي أشرف على محاكمته العسكرية.
    That is similar to a general aggravating circumstance in the case of a racist crime, in the sense that the racist aim shall be taken into account by the judge in each crime such as defamation, while proffering the ruling. UN ويماثل هذا الظروف العامة المغلظة للعقوبة في حالة ارتكاب جريمة عنصرية بمعنى أنه يجب وضع الهدف العنصري في الحسبان من قبل القاضي في كل جريمة مثل التشهير، عند تسبيب القرار.
    Jurisdictional Expulsion is ordered by the judge and falls within the following framework: UN ويصدر قرار الطرد القضائي بأمر من القاضي ويندرج ضمن الإطار التالي:
    The appeal was argued on three grounds of misdirections by the judge to the jury. UN ونوقش الاستئناف على ثلاثة أسس لسوء التوجيه من القاضي للمحلفين.
    If you have an emergency stay signed by the judge, you're welcome to remain. Open Subtitles إذا كان لديك وثيقة بقاء بسبب حالة طائة موقعة من القاضي فأنت مرحب بك أن تبقى
    Again, the consent of a child 14 or over has to be obtained by the judge. UN ويتعين أيضا على الولد البالغ ١٤ عاما أو أكثر أن يبدي موافقته أمام القاضي.
    (d) It is unsatisfactory that the recording of evidence by the judge should be confined to “evidence as may be placed before him by the IGP or his representative”. UN )د( من غير المرضي أن يقتصر تسجيل اﻷدلة من جانب القاضي على " ما قد يقدمه إليه المفتش العام للشرطة أو ممثله من أدلة " وينبغي أن يُسمح أيضاً للقاضي بأن يتلقى ما يراه ضرورياً من اﻷدلة المناسبة.
    12. Mr. El Rimahi's lawyer has applied for his release on bail; it was granted by the judge responsible for the case. UN 12- وطلب محامي السيد الرماحي الإفراج عن موكله بكفالة؛ وصدر قرار في هذا الشأن عن القاضي المكلف بالقضية.
    That was authorized by the judge who ordered to proceed with the inquiry. UN وقد أذن بذلك القاضي الذي أمر بموالاة التحقيق.
    The forensic examination ordered by the judge concluded that an internal haemorrhage was the cause of death. UN وانتهى فحص الطب الشرعي الذي أمر به القاضي إلى أن سبب الوفاة كان نزيفا داخليا.
    3.4 The author invokes a violation of his right to be presumed innocent, in violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant, as the trial transcript, as signed by the judge, designated him as " the offender " and not as an accused. UN 3-4 ودفع صاحب البلاغ بوقوع انتهاك لحقه في قرينة البراءة، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 من العهد، لأن محضر المحاكمة الذي وقّعت عليه القاضية كان ينعته بمرتكب المخالفة وليس بالمتهم.
    Secrecy applied only during the investigation by the judge. UN ولا تطبق السرية إلا أثناء التحقيق الذي يجريه القاضي.
    Jury always reads and watches news stories about the trial, despite orders by the judge to the contrary. Open Subtitles تَقْرأُ هيئةُ المحلفين دائماً وتُراقبُ الأخبار حول المحاكمةِ، على الرغم مِنْ طلباتِ مِن قِبل القاضي عكس ذلك.
    Mere expression of regret by the judge concerned for such misconduct may not help to command respect for the independence of the judiciary. UN إن مجرد الإعراب عن الأسف من جانب القاضية المعنية لسوء تصرفها هذا ربما لا يساعد على كفالة احترام استقلال القضاء.
    The remedy of habeas corpus, characterized by its non-official character, urgency and ex officio action by the judge, is the best remedy against this kind of human rights violation. UN وتعتبر وسيلة اﻹحضار أمام المحكمة، التي تتسم بطابع غير رسمي، واﻹلحاح، وتصرف القاضي بحكم منصبه، أفضل وسيلة للانتصاف من هذا النوع من انتهاكات حقوق الانسان.
    4.2 The State party further argues that the author failed to exhaust domestic remedies and submits that the author had, at all times, a right to appeal the order made by the judge, but that he unjustifiably failed to exercise this right. UN ٤-٢ كما تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن صاحب البلاغ كان من حقه في كل اﻷوقات استئناف اﻷمر الذي أصدره القاضي ولكنه عجز دون مبرر عن ممارسة هذا الحق.
    6.2 The Committee notes that part of the author's allegations relate to the evaluation of evidence and to the instructions given by the judge to the jury. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن جزءا من ادعاءات مقدم البلاغ يتعلق بتقييم اﻷدلة وبالتوجيهات التي أصدرها القاضي للمحلفين.
    17. While Mr. Nieto Quintero was in the military hospital in Caracas, he was presented with a warrant for his arrest issued by the judge of the Third Military Tribunal for the alleged crime of military rebellion. UN 17- وبينما كان السيد نييتو كينتيرو في المشفى العسكري في كراكاس، قُدِّم إليه أمر بالاحتجاز أرسله قاضي المحكمة الثلثة المكلفة بالرقابة العسكرية بدعوى ارتكابه جريمة التمرُّد العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more