"by the lack" - Translation from English to Arabic

    • بسبب نقص
        
    • من جراء نقص
        
    • بسبب الافتقار إلى
        
    • من جراء انعدام
        
    • من غياب
        
    • نتيجة عدم
        
    • عن انعدام
        
    • إزاء انعدام
        
    • بفعل انعدام
        
    • نتيجة لعدم توفر
        
    • بفعل غياب
        
    • بسبب الافتقار الى
        
    • أكثر من الرجال من عدم
        
    • من جراء عدم
        
    • بفعل عدم
        
    However, it stated that such efforts were hampered by the lack of capacity and resources. UN بيد أنها ذكرت أن هذه الجهود تتعثر بسبب نقص القدرات والموارد.
    The implementation of technical enhancements will be impaired by the lack of available expertise, and testing and ensuring acceptance by users will be more difficult and time-consuming. UN وسوف يتعطل تنفيذ التحسينات التقنية بسبب نقص الخبرات الفنية المتاحة، وسوف تصعب أكثر عملية الاختبار وضمان القبول من جانب المستعملين وسوف تستغرق وقتاً أطول.
    The work of UNODC to counter the smuggling of migrants has been limited by the lack of regular and extrabudgetary resources. UN 16- وقد كان عمل المكتب في مكافحة تهريب المهاجرين محدودا من جراء نقص الموارد العادية والموارد من خارج الميزانية.
    Public health in the country may be compromised by the lack of resources necessary to address epidemiological threats. UN وقد تكون الصحة العامة في البلد في خطر بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة لمعالجة الأخطار الوبائية.
    Nevertheless, much of the Fund's work continued to be endangered by the lack of a predictable and assured core resource base. UN ومع ذلك، ما زال كثير من أعمال الصندوق مهددا من جراء انعدام وجود قاعدة أكيدة ويمكن التنبؤ بها من الموارد الأساسية.
    This was illustrated by the lack of an approved project management strategy, implemented Agency-wide, indicating the headquarters support to be provided to field offices. UN وقد اتضح ذلك من غياب استراتيجية معتمدة لإدارة المشاريع منفذة على نطاق الوكالة، مما يحدد الدعم الذي يتعين أن يقدمه المقر للمكاتب الميدانية.
    The majority of the population in developing countries is severely affected by the lack of implementation of the Goals. UN وغالبية السكان في البلدان النامية متضررون بشدة نتيجة عدم تنفيذ الأهداف.
    Non-compliance of sources of water with health protection requirements is caused by the lack of sanitary protection areas and purification or disinfection equipment. water supply by the health protection agencies UN وعدم امتثال مصادر المياه لشروط حماية الصحة ناجم عن انعدام مناطق للحماية الصحية وانعدام توفر معدات تنقية المياه أو تطهيرها.
    We cannot deny, however, that we are somewhat disappointed by the lack of ambition in certain areas. UN غير أنه لا يمكننا إنكار شعورنا بخيبة الأمل لحد ما إزاء انعدام الطموح في مجالات معينة.
    Legislation to govern police activity is still lacking at the national and Southern Sudan levels, and the development of a strategic plan for police training by UNMIS has been hampered by the lack of sustainable funding. UN وما زال هناك نقص في التشريعات التي تنظم نشاط الشرطة على الصعيد الوطني وعلى صعيد جنوب السودان، كما تعرقلت عملية وضع خطة استراتيجية لتدريب الشرطة من جانب البعثة بسبب نقص التمويل المستدام.
    It should be noted, however, that the work of drafting new statutes and regulations for this sector is considerably complicated by the lack of budget funding. UN غير أنه تجدر الملاحظة بأن صياغة نظم ولوائح جديدة لهذا القطاع هي عملية معقد للغاية بسبب نقص التمويل من الميزانية.
    Refugees are eligible for free education up to the end of primary school, although even this is threatened by the lack of funds. UN واللاجئون مؤهلون للحصول على تعليم مجاني حتى نهاية مرحلة المدرسة الابتدائية، وإن كان ذلك مهددا أيضا بسبب نقص الأموال.
    Furthermore, Iraqi means of production are progressively being made obsolete by the lack of spare parts and maintenance. UN ومن ناحية أخرى تتعرض وسائل اﻹنتاج العراقية إلى أكبر عملية اندثار تراكمية بسبب نقص قطع الغيار وانعدام الصيانة.
    Presently, this is limited by the lack of comprehensive and accurate data sources. UN وهذه الإمكانية محدودة حاليا بسبب نقص مصادر البيانات الشاملة والدقيقة.
    The operation of the land market has been negatively affected by the lack of up-to-date land records and delays in land transfers and registration of titles. UN كما تأثر تشغيل أسواق اﻷراضي بصورة سلبية من جراء نقص السجلات المستكملة لﻷراضي والتأخر في نقل اﻷراضي وتسجيل السندات.
    In this particular instance, it was doubtless exacerbated by the lack of financial and staff resources available to the two organizations and the physical distance between them. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، تفاقم اﻷمر بصورة لا شك فيها من جراء نقص الموارد المتاحة للمنظمتين من أموال وموظفين، ومن جراء المسافة الفعلية التي تفصل بينهما.
    In Farchana, the Mission supported dialogue to defuse tensions between internally displaced persons and the local community triggered by the lack of sufficient water. UN وفي فرشانا، أيدت البعثة الحوار القائم من أجل تبديد التوتر الناشئ بين المشردين داخليا والمجتمع المحلي بسبب الافتقار إلى موارد مائية كافية.
    Hospitals and water-sanitation structures are also affected by the lack of electricity and fuel. UN كما تضررت المستشفيات ومرافق المياه والصرف الصحي من جراء انعدام الكهرباء والوقود.
    10. Nevertheless, progress on the political front is still seriously compromised by the lack of a complete ceasefire. UN 10- غير أن الحالة السياسية لا تزال تشكو على نحو خطير من غياب وقف كامل لإطلاق النار.
    In addition, interpreters were disoriented by the lack of synchronization between sound and image, and the image on which they relied was not always clear or stable, causing loss of concentration. UN إضافة إلى ذلك، عانى المترجمون الشفويون من الاضطراب نتيجة عدم التزامن بين الصوت والصورة، والصورة التي يعتمدون عليها لم تكن واضحة ومستقرة دائما مما سبب تشتتا في التركيز.
    Many of the world's current conflicts are caused by the lack or insufficiency of water and other conflicts are about to break out. UN فهناك فعلاً العديد من النزاعات في العالم ناشئة حالياً عن انعدام ما يكفي من المياه في حين أن صراعات أخرى هي على وشك الاندلاع.
    However, it is concerned by the lack of independence of the courts. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء انعدام استقلالية القضاء.
    Those difficulties are often compounded by the lack of suitable institutional structures, as well as the absence of data necessary to support evidence-based policymaking and to monitor strategy implementation. UN وغالباً ما تتفاقم تلك المشاكل بفعل انعدام الهياكل الأساسية المؤسسية المناسبة، فضلاً عن عدم توفر البيانات اللازمة لدعم صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد تنفيذ الاستراتيجيات.
    One country office visited by the auditors believed that the effectiveness of the local PAC was weakened by the lack of available technical expertise. UN ويرى مكتب قطري قام مراجعو الحسابات بزيارته أن فعالية اللجنة المحلية لتقييم المشاريع قد ضعفت نتيجة لعدم توفر الخبرة التقنية.
    In meetings with youth, student and women's groups, my Personal Envoy found that the second and third generations were frustrated not only by the lack of progress in the negotiations, but also by the absence of employment opportunities. UN ووجد مبعوثي الشخصي، في اجتماعات مع جماعات شبابية وطلابية ونسائية، أن الجيلين الثاني والثالث يشعران بالإحباط ليس فقط بسبب انعدام إحراز تقدم في المفاوضات، ولكن أيضا بفعل غياب فرص العمل.
    The process of revising the International Undertaking on PGR has been hampered by the lack of financial commitment to the Undertaking. UN وتعثرت عملية تنقيح المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية بسبب الافتقار الى الالتزام المالي لهـذا المشـروع.
    Furthermore, women are disproportionately affected by the lack of coordination of law enforcement and judicial personnel, the failure to educate law enforcement and judicial personnel about domestic violence and the failure to collect data and maintain statistics on domestic violence. UN كما تتضرر النساء أكثر من الرجال من عدم التنسيق بين المعنيين بإنفاذ القانون والموظفين القضائيين، وعدم توعيتهم بمسألة العنف العائلي، وعدم جمع البيانات والاحتفاظ بإحصاءات عن العنف العائلي.
    I wish to underline here that Eritrea has no reason to be frustrated by the lack of the speedy implementation of demarcation. UN وأشدد هنا على أنه لا يوجد ما يدفع إريتريا إلى الشعور بالإحباط من جراء عدم تنفيذ ترسيم الحدود بسرعة.
    Without doubt, they are sustained and exacerbated by the lack of international standards on the import, export and transfer of conventional weapons. UN ولا شك في أنها تتواصل وتتفاقم بفعل عدم وجود معايير دولية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more