"by the ombudsman" - Translation from English to Arabic

    • من أمين المظالم
        
    • بها أمين المظالم
        
    • من جانب أمين المظالم
        
    • به أمين المظالم
        
    • التي يجريها أمين المظالم
        
    • بأن يقدم مكتب أمين المظالم
        
    • الذي أصدره أمين المظالم
        
    • أمين المظالم إلى
        
    • نصير الشعب
        
    A recent amendment had established that trade unions supported by the Ombudsman could also lodge complaints. UN وقد أقر تعديل حديث أن النقابات العمالية يمكنها أيضا أن تقدم شكاوى بدعم من أمين المظالم.
    Matters are submitted to the Public Prosecutor by the Ombudsman and Vanuatu Police Force. UN وتُحال المسائل الجنائية إلى المدَّعي العام من أمين المظالم وقوة شرطة فانواتو.
    The First Survey on Equality Planning compiled by the Ombudsman for Equality was completed in 1998. UN واستكملت عام 1998 أول دراسة استقصائية عن تخطيط المساواة يقوم بها أمين المظالم المعني بالمساواة.
    Independent inspection of prison conditions was performed by the Ombudsman, the Parliamentary Commission Monitoring the Enforcement of Penal Sanctions, and NGOs. UN وأُجري تفتيش مستقل لأوضاع السجون من جانب أمين المظالم واللجنة البرلمانية المعنية برصد إنفاذ العقوبات الجزائية ومنظمات غير حكومية.
    In addition, the Officers service cases from other missions as assigned by the Ombudsman UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هؤلاء الموظفين يقدمون الخدمة لقضايا من بعثات أخرى وفقا لما يكلفهم به أمين المظالم
    Under the Scottish Public Services Ombudsman Act 2002, the Scottish Government is legally required to co-operate with investigations by the Ombudsman and to make reports available for scrutiny. UN وبموجب قانون أمين المظالم المعني بالخدمات العامة في اسكتلندا لعام 2002، فإن الحكومة الاسكتلندية ملزمة قانوناً بالتعاون في التحقيقات التي يجريها أمين المظالم وبإتاحة التقارير لكي يفحصها.
    The usefulness of these reports would be enhanced by more concrete elaboration of the issues by the Ombudsman and Mediation Services, and more specific responses to these issues by the Secretary-General. UN بالإمكان زيادة الفائدة من هذه التقارير بأن يقدم مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة المزيد من التفاصيل العملية، وأن يقدم الأمين العام المزيد من الأجوبة المحددة التي تتناول تلك المسائل.
    Actions undertaken upon intervention by the Ombudsman UN الإجراءات المتخذة بناءً على تدخل من أمين المظالم
    All required legal actions undertaken by the Ombudsman UN كل الإجراءات القانونية المطلوبة المتخذة من أمين المظالم
    Sixty civil society organizations of the Republic of Serbia supported the proposals made by the Ombudsman. UN وأيَّدت 60 منظمة من منظمات المجتمع المدني في جمهورية صربيا الاقتراحات المقدمة من أمين المظالم.
    The Committee takes note of the bill to abolish physical punishment of children and young people submitted to the Legislative Assembly by the Ombudsman, and the setting up of a group to discuss the issue. UN تحيط اللجنة علماً بمشروع قانون إلغاء العقوبة البدنية للأطفال والأحداث المقدم من أمين المظالم إلى الجمعية التشريعية وبإنشاء مجموعة لمناقشة هذا الموضوع.
    The Committee takes note of the bill to abolish physical punishment of children and young people submitted to the Legislative Assembly by the Ombudsman, and the setting up of a group to discuss the issue. UN تحيط اللجنة علماً بمشروع قانون إلغاء العقوبة البدنية للأطفال والأحداث المقدم من أمين المظالم إلى الجمعية التشريعية وبإنشاء مجموعة لمناقشة هذا الموضوع.
    Several elements connected to the case, including the handling of the threats to Ms. Nelson, were being investigated by the Ombudsman. UN وهناك عدة عناصر متعلقة بهذه الحالة، بما في ذلك معالجة التهديدات التي أرسلت إلى السيدة نيلسون، وهي كلها موضع تحقيق من أمين المظالم.
    Requests by the Ombudsman for action to be undertaken dismissed UN الطلبات المرفوضة التي تقدَّم بها أمين المظالم لاتخاذ إجراءات بشأنها
    Initiatives undertaken by the Ombudsman for Children serve to strengthen and preserve the knowledge about the rights of the child among children themselves as well as adults. UN وتهدف المبادرات التي قام بها أمين المظالم المعني بالأطفال إلى تعزيز وعي الأطفال أنفسهم، فضلاً عن الكبار، بحقوق الطفل والحفاظ عليها.
    Moreover, the new grievance committees would continue the function of the Panels to make written recommendations to the Administration, a function that is not performed by the Ombudsman and in respect of which, therefore, there would be no risk of duplication of functions. UN هذا إلى جانب أن لجان المظالم الجديدة ستواصل وظيفة الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى المتعلقة بتقديم توصيات خطية إلى الإدارة، وهي وظيفة لا يقوم بها أمين المظالم ولا تنطوي بالتالي على خطر ازدواجية الوظائف.
    If so directed by the Ombudsman, an employer is required to attend meetings and supply information pertaining to the employer's relations with job applicants and employees. UN وعندما يتلقى أي صاحب عمل توجيهات من جانب أمين المظالم بوجوب حضور اجتماعات وتقديم معلومات تتعلق بعلاقات أصحاب العمل بالمتقدمين للوظائف وبالموظفين فإنه ملزم بالقيام بذلك.
    The work done by the Ombudsman and the Truth and Justice Commission was complementary. UN والعمل الذي يقوم به أمين المظالم ولجنة الحق والعدالة هو عمل متكامل.
    Under the Scottish Public Services Ombudsman Act 2002, the Scottish Government is legally required to co-operate with investigations by the Ombudsman and to make reports available for scrutiny. UN وبموجب قانون أمين المظالم للخدمات العامة الاسكتلندية لعام 2002، تكون الحكومة الاسكتلندية ملزمة قانوناً بالتعاون في التحقيقات التي يجريها أمين المظالم وإتاحة التقارير له قصد فحصها.
    In the Committee's view, the usefulness of these reports would be enhanced by more concrete elaboration of the issues by the Ombudsman and Mediation Services, and more specific responses to these issues by the Secretary-General. UN وترى اللجنة أن بالإمكان زيادة الفائدة من هذه التقارير بأن يقدم مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة المزيد من التفاصيل العملية، وأن يقدم الأمين العام المزيد من الأجوبة المحددة التي تتناول تلك المسائل.
    13.7 Following the social unrest in January 1998 as a result of the report by the Ombudsman on the operations of the Fund, the Government suspended the operation of certain provisions of the Act and members were allowed to withdraw their contributions totaling 3.2 billion vatu. UN 13-7 وفي أعقاب القلاقل الاجتماعية، التي وقعت في كانون الثاني/يناير 1998 من جراء التقرير الذي أصدره أمين المظالم عن عمليات صندوق التكافل الوطني بفانواتو، أوقفت الحكومة تطبيق بعض أحكام القانون المتعلق بالصندوق، وسمح للأعضاء بأن سحبوا مساهمتهم، التي بلغت 3.2 بليون فاتو.
    An example relates to a complaint taken to the Labour Court by the Ombudsman on behalf of a 25-year-old woman of Bosnian origin. UN ومن الأمثلة على ذلك شكوى أحالها أمين المظالم إلى محكمة العمل نيابةً عن امرأة من أصل بوسني عمرها 25 سنة.
    A survey conducted by the Ombudsman in 2006 in several such centres had confirmed the existence of abuse. UN وقد أكد تحقيق أجراه في عام 2006 نصير الشعب في مراكز مختلفة من هذا النوع ارتكاب أعمال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more