"by the problem" - Translation from English to Arabic

    • من مشكلة
        
    • بمشكلة
        
    • من هذه المشكلة
        
    • بالمشكلة
        
    • بهذه المشكلة
        
    • بسبب مشكلة
        
    • جراء مشكلة
        
    As Africa is the continent most seriously affected by the problem of internal displacement, it was only appropriate to give priority to this region. UN ولما كانت أفريقيا أشد القارات تأثراً من مشكلة التشرد الداخلي فكان من المناسب تماماً إعطاء الأولوية لهذه المنطقة.
    They had taken note of the concerns of the victims and States affected by the problem of cluster munitions. UN وقد علمت بالشواغل التي عبر عنها الضحايا والدول التي تعاني من مشكلة الذخائر العنقودية.
    States should be allowed to decide for themselves whether they were affected by the problem of explosive remnants of war. UN ورأى أنه يتعين ترك الدول لتحدد بنفسها ما إذا كانت متأثرة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    There is no country in the world that has not been affected to some extent by the problem of drug addiction. UN لا يوجد بلد في العالم لم يتأثر الى حد ما بمشكلة اﻹدمان على المخدرات.
    There is an increased risk for young people in urban Funafuti which is further aggravated by the problem of alcohol abuse. UN ويوجد خطر متزايد على الشباب الذين يعيشون في ضواحي فونافوتي، ويفاقم من هذه المشكلة مشكلة إساءة استخدام الكحول.
    Most of the countries that are affected by the problem of uncleared minefields lack the expertise to clear and neutralize unexploded mines. UN ومعظم البلدان التي تتأثر بالمشكلة الخاصة بحقول اﻷلغام غير المزالة تنقصها الخبرة اللازمة لرفع اﻷلغام التي لم تنفجر وإزالة قابليتها للتفجر.
    Practically every family has at least one member affected by the problem. UN فلا تخلو أي أسرة تقريباً من عضو على الأقل متأثر بهذه المشكلة.
    Its mandate also covered the protection of stateless people, and members of ethnic, religious or linguistic minorities were disproportionably affected by the problem of statelessness. UN وتشمل ولاية المفوضية أيضا حماية الأشخاص عديمي الجنسية؛ ويتعرض أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية لضرر بالغ بسبب مشكلة انعدام الجنسية.
    Kazakhstan is also affected by the problem of human trafficking. UN وكازاخستان متضررة أيضا جراء مشكلة الاتجار بالبشر.
    Today my country comes before this forum for the first time in half a century unfettered by the problem of the presence of foreign troops on our soil. UN اليوم يأتي بلدي إلى هذا المحفل ﻷول مرة منذ نصف قرن بعد أن تخلص من مشكلة وجود القوات اﻷجنبية على ترابنا.
    Most countries affected by the problem of uncleared minefields lack the expertise required to clear and neutralize unexploded mines. UN إن معظم البلدان المتضررة من مشكلة حقول اﻷلغام تفتقر الى الخبرة الفنيـــة المطلوبـــة ﻹزالة وإبطال مفعول اﻷلغام التي لم تنفجر بعد.
    65. Ukraine was directly affected by the problem of terrorism. UN 65 - ومضى قائلا إن أوكرانيا متضررة بشكل مباشر من مشكلة الإرهاب.
    In the Asia-Pacific region there were many countries affected by the problem of explosive remnants of war that could benefit from participating in the work carried out under the Convention and receiving assistance thereby. UN وهناك في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عدد من البلدان المتضررة من مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب والتي يمكن أن تستفيد من المشاركة في الأعمال المضطلع بها في إطار الاتفاقية والحصول على دعم بهذه الطريقة.
    As a party to the Ottawa Convention on anti-personnel mines, and given that it has been directly affected by the problem of anti-personnel mines, the elimination of these weapons of war is of particular interest for Ecuador. UN وبوصف اﻹكوادور طرفا في اتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ونظرا ﻷنها تأثرت مباشرة من مشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد فإن القضاء على أسلحة الحرب هذه ذو أهمية خاصة بالنسبة لها.
    As a country seriously affected by the problem of landmines, Serbia and Montenegro shares the view of the importance of the full implementation of the Ottawa Convention to the promotion of greater security and trust. UN وكبلد متضرر من مشكلة الألغام الأرضية بشكل خطير، فإن صربيا والجبل الأسود تشاطر الرأي القائل بأهمية التنفيذ الكامل لاتفاقية أوتاوا تعزيزا للأمن والثقة.
    Lastly, New Zealand considered that it would be a good idea to look into a procedure by means of which States could declare that they were affected by the problem of explosive remnants of war. UN وأخيراً، قال إن نيوزيلندا ترى أن من المفيد توخي إجراء يمكن للدول أن تتبعه للإعلان عن تأثرها بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Most of the countries affected by the problem of explosive remnants of war were at the same time the poorest in the world, and so Croatia was especially encouraged by the provisions of the Protocol relating to cooperation and assistance. UN وأشار إلى أن معظم البلدان المتأثرة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب هي أيضاً أكثر بلدان العالم فقراً، لذلك ترى كرواتيا أحكام البروتوكول المتصلة بالتعاون والمساعدة مشجعة بوجه خاص.
    Regional meetings have been held in each country to review the joint effort of all concerned by the problem of separated children. UN وعقدت اجتماعات إقليمية في كل بلد لاستعراض الجهود المشتركة التي بذلتها جميع الجهات المعنية بمشكلة اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم.
    She welcomed in particular the provisions in the draft relating to cooperation and assistance to countries affected by the problem in helping them to get rid of such dangerous remnants. UN ورحبت بوجه خاص بأحكام المشروع المتعلقة بتقديم التعاون والمساعدة للبلدان المتضررة من هذه المشكلة للتخلص من هذه المخلفات الخطيرة.
    The African Development Bank and the United Nations Trust Fund for Human Security, funded by the Government of Japan, have also joined our efforts to make that model project a success story in Africa, where about 37 countries are believed to have been seriously affected by the problem. UN وانضم مصرف التنمية الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي تموله حكومة اليابان، إلى الجهود التي نبذلها لجعل ذلك المشروع النموذجي قصة نجاح في أفريقيا، حيث يُعتقد أن نحو 37 بلدا تضررت للغاية من هذه المشكلة.
    43. At the same time, the participants to the consultations recognized that the States and regions most affected by the problem could not foster lasting solutions to the problems posed by illicit trafficking in small arms without global support and cooperation. UN ٤٣ - وفي الوقت نفسه، لاحظ المشاركون في المشاورات أن الدول والمناطق اﻷكثر تضررا من هذه المشكلة لن تتمكن من وضع حلول دائمة للمشكلات التي يثيرها الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة بمعزل عن الدعم والتعاون العالميين.
    The Office was helping the authorities of some countries affected by the problem to amend their legislation, particularly for the protection of victims, many of them foreigners, and ensure that the victims were not considered clandestine and therefore expelled. UN ويقدم المكتب مساعدة إلى سلطات بلدان معينة تتأثر بالمشكلة من أجل تعديل تشريعاتها، وخاصة من أجل حماية الضحايا الذين غالباً ما يكونون أجانب، والعمل على عدم اعتبارهم مخالفين للقانون أو مبعدين.
    Practically every family has at least one member affected by the problem. UN فلا تخلو أي أسرة تقريباً من عضو على الأقل متأثر بهذه المشكلة.
    84. UNFPA was especially alarmed by the problem of violence against women. UN ٨٤ - ويساور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قلق شديد بسبب مشكلة العنف ضد المرأة.
    56. Serbia and Montenegro, seriously affected by the problem of organized crime, had created a legal framework to deal with it. UN 56 - وصربيا والجبل الأسود قد تعرضت لمضار خطيرة من جراء مشكلة الجريمة المنظمة، وبالتالي، فإنها قد اتخذت تدابير شتى من أجل مواجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more