"by the provision" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق توفير
        
    • من خلال توفير
        
    • وذلك بتقديم
        
    • بواسطة توفير
        
    • حدده الحكم
        
    • بالحكم الوارد
        
    The technical cooperation efforts of IAEA would need to be fully complemented by the provision of adequate budgetary resources. UN وأشار إلى أنه يلزم استيفاء جهود التعاون التقني التي تبذلها الوكالة عن طريق توفير الموارد الكافية من الميزانية.
    Enforcement efforts could be improved by the provision of additional resources for peacekeeping forces charged with monitoring arms embargoes. UN ويمكن تحسين عمليات إنفاذ الحظر عن طريق توفير موارد إضافية لقوات حفظ السلام المكلفة برصد عمليات حظر الأسلحة.
    That could be achieved through international cooperation that could be enhanced by the provision of specialized training and technical assistance. UN وهذا الأمر يمكن أن يتحقّق بالتعاون الدولي الذي من شأنه أن يتعزّر من خلال توفير التدريب المتخصّص والمساعدة التقنية.
    However, it is concerned that insufficient effort has been made to ensure their effective implementation, including by the provision of adequate resources. UN إلا أن القلق لا يزال يساور اللجنة لعدم كفاية الجهود المبذولة حتى الآن لضمان تنفيذ هذه التشريعات تنفيذاً فعلياً، بما في ذلك من خلال توفير الموارد الكافية.
    Support under the agreement between UNICEF, the Associazione Volontari per Servizio Internazionale, an Italian non-governmental organization, and the Government of Iraq was extended by the provision of more than $1.2 million worth of medical supplies to benefit 900,000 children and women in the most disadvantaged areas of Baghdad. UN وقدم الدعم في إطار الاتفاق المبرم بين اليونيسيف ورابطة المتطوعين للخدمة الدولية، وهي منظمة إيطالية غير حكومية، وحكومة العراق، وذلك بتقديم ما تزيد قيمته عن ١,٢ مليون دولار من اللوازم الطبية، لصالح ٠٠٠ ٩٠٠ من اﻷطفال والنساء في أشد المناطق حرمانا في بغداد.
    (e) The Basel Convention electrical and electronic waste programme needs further strengthening by the provision of additional and adequate resources towards its effective implementation; UN (ﻫ) برنامج النفايات الإلكترونية التابع لاتفاقية بازل يحتاج إلى المزيد من التدعيم بواسطة توفير موارد إضافية ووافية من أجل تنفيذه بفعالية؛
    5.4 The author submits that on 12 October 2008, the German parliament repealed the statutory age limit imposed on the panel doctors by the provision of Section 95(7). UN 5-4 ويشير صاحب البلاغ إلى أن البرلمان الألماني ألغى في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 السن القانوني الذي حدده الحكم 95(7) للأطباء المتعاقدين.
    Recommendations for health and sustainable development focus on placing high priority on reducing inappropriate medical intervention by the provision of more independent consumer information and education on medical intervention. UN وتركز التوصيات الخاصة بالصحة والتنمية المستدامة على إيلاء أسبقية عالية للحد من التدخل الطبي غير المناسب عن طريق توفير معلومات وتثقيف خاصين بالمستهلكين عن التدخل الطبي.
    Firstly, there is a direct effect caused by the provision of high-yielding and extremely potent cannabis strains that can be grown in adverse climatic conditions. UN أوَّلاً، هناك أثر مباشر عن طريق توفير سلالات من القنّب وفيرة الغلة وذات المفعول شديد القوة يمكن زراعتها في ظروف مناخية معاكسة.
    The combination of work and family is an important link to increase the participation of women at the workplace, for instance by the provision of sufficient facilities for childcare and after school relief. UN ويمثل الجمع بين العمل والأسرة رابطة هامة لزيادة مشاركة المرأة في مكان العمل، وعلى سبيل المثال عن طريق توفير مرافق كافية لرعاية الطفل والراحة بعد المدرسة.
    On the other hand, the effectiveness of infrastructure investments could be greatly enhanced by the provision of microcredit, in order to ensure that they worked to the benefit of the poor and were not monopolized by a few people. UN ومن ناحية أخرى، يمكن تعزيز فعالية الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية كثيرا عن طريق توفير الائتمانات الصغيرة، لضمان أن تخدم تلك الاستثمارات مصلحة الفقراء وألا تحتكرها قلة من الناس.
    At the request of families, community leaders and other relatives, these groups were assisted on their return to their original communities by the provision of food hampers. UN وبناء على طلب العائلات وقادة المجتمعات المحلية وغيرهم من الأقارب، جرى تقديم المساعدة لهذه الجماعات لعودتها إلى مجتمعاتها الأصلية عن طريق توفير سلال من الأغذية.
    28. The effectiveness of environmental and resource policy in boosting private-sector finance can be substantially increased by the provision of positive incentives to the private sector. UN ٢٨ - ويمكن أن تزيد فعالية السياسة المتعلقة بالبيئة والموارد في تعزيز التمويل المقدم من القطاع الخاص زيادة كبيرة عن طريق توفير حوافز موجبة للقطاع الخاص.
    Improvement of women's health by the provision of appropriate and accessible health services should be a priority within the goal of health for all by the year 2000. UN وينبغي أن يحظى تحسين صحة المرأة من خلال توفير خدمات صحية ملائمة وسهلة المنال باﻷولوية في إطار هدف توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    There are a significant number of project proposals in the pipeline, the development of which will be enhanced by the provision of baseline funding or co-financing through the UNDP's target for resources assignment from the core (TRAC). UN وثمة عدد كبير من مقترحات المشاريع ما زال قيد اﻹعداد، وسوف يعزز إعدادها من خلال توفير تمويل أساسي أو تمويل مشترك عن طريق النسبة المستهدفة من الموارد المخصصة من الصندوق اﻷساسي التابع للبرنامج اﻹنمائي.
    To enhance the capacity of the judiciary to deal with all aspects of terrorism and related crime, including by the provision of relevant expertise and training so as further strengthen the independence and impartiality of the judiciary; UN 10 - تعزيز قدرة السلطة القضائية على معالجة جميع جوانب الإرهاب والجرائم ذات الصلة، بما في ذلك من خلال توفير خدمات التدريب والخبرات ذات الصلة بحيث يعزز استقلال السلطة القضائية ونزاهتها؛
    The implementation of that project had been made possible by the provision of specific resources following General Assembly resolution 44/174 and contributions of regional organizations, including the League of Arab States and the Arab Industrial Development and Mining Organization, for which the secretariat reiterated its gratitude. UN وقال إنه أمكن تنفيذ هذا المشروع من خلال توفير موارد محددة على أثر صدور قرار الجمعية العامة ٤٤/٤٧١ والمساهمات المقدمة من منظمات اقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية والمنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين، وهي مساهمات تعرب اﻷمانة مرة أخرى عن امتنانها لها.
    " Social action " , which does not rely on contributions, aims to protect individuals and groups in situations of hardship by the provision of either money or goods, and also through social support and services. UN " العمل الاجتماعي " ، الذي لا يعتمد على الاشتراكات، يهدف إلى حماية اﻷفراد والمجموعات التي توجد في حالات ضيق من خلال توفير إما نقود أو سلع، وأيضاً من خلال تقديم الدعم الاجتماعي والخدمات الاجتماعية.
    (c) Take all possible measures to improve access to health services and strengthen its efforts to urgently tackle infant, child and maternal mortality throughout the country by the provision of quality care and facilities; UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز الوصول إلى الخدمات الصحية وتضاعف جهودها لمعالجة وفيات الرضع والأطفال والأمهات في مختلف أرجاء البلد على سبيل الاستعجال، وذلك بتقديم الرعاية والمرافق الجيدة؛
    In addition, support for civil society at the national level can be facilitated by the provision of financial support for sharing experiences and knowledge on the international negotiations, as well as for increasing the capacity of mass media and television broadcasters in advance of the UNFCCC conferences. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تسهيل دعم المجتمع المدني على الصعيد الوطني وذلك بتقديم الدعم المالي بغية وضع التجارب والمعارف المكتسبة في مجال المفاوضات الدولية في المتناول، وكذلك لتعزيز قدرات وسائط الإعلام وهيئات البث الإذاعي قبل انعقاد مؤتمرات الاتفاقية.
    (a) Strengthen its efforts to reduce neonatal and maternal mortality throughout the country by the provision of quality care and facilities; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى الحد من وفيات المواليد الجدد والوفيات النفاسية في جميع أرجاء البلد وذلك بتقديم رعاية ومرافق ذات نوعية جيدة؛
    The principle of gender equality is accomplished by the provision of equal conditions for both men and women to be treated for infertility through bio-medically supported procedures, in accordance with this Law (Article 8). UN وتتم ممارسة مبدأ المساواة بين الجنسين بواسطة توفير ظروف متساوية لكل من الرجال والنساء للمعالجة من العقم من خلال إجراءات الإخصاب المدعوم بشكل طبي-أحيائي، وفقاً لذلك القانون (المادة 8).
    5.4 The author submits that on 12 October 2008, the German parliament repealed the statutory age limit imposed on the panel doctors by the provision of Section 95(7). UN 5-4 ويشير صاحب البلاغ إلى أن البرلمان الألماني ألغى في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 السن القانوني الذي حدده الحكم 95(7) للأطباء المتعاقدين.
    [The Government of Myanmar] does not consider itself bound by the provision set forth in the said article. UN لا تعتبر ]حكومة ميانمار[ نفسها ملزمة بالحكم الوارد في المادة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more