"by the provisions of the convention" - Translation from English to Arabic

    • بأحكام الاتفاقية
        
    • عن أحكام الاتفاقية
        
    In their actions at both the global and regional level, States are required to abide strictly by the provisions of the Convention. UN فالمطلوب من الدول أن تتقيد تقيدا صارما بأحكام الاتفاقية في اﻹجراءات التي تتخذها على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    He further stated that all public bodies in Germany, whether at the federal or Länder level, were bound by the provisions of the Convention and cooperated in their implementation. UN وذكر الممثل أيضا أن الهيئات العامة في ألمانيا، سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الولايات، ملزمة جميعها بأحكام الاتفاقية وهي تتعاون في تنفيذها.
    The Security Council has repeatedly affirmed the applicability of the Fourth Geneva Convention of 1949 to all the territories occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem, and has called upon Israel to abide by the provisions of the Convention. UN وأكد مجلس الأمن مرارا انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، ودعا إسرائيل إلى التقيد بأحكام الاتفاقية.
    (i) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN ' ١ ' سيقبل الالتزامات المنطبقة الناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها، وقرارات أجهزة السلطة وأحكام العقد المبرم بينه وبين السلطة، على أنها واجبة التنفيذ وسارية؛
    (i) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN ' ١ ' سيقبل الالتزامات المنطبقة الناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها، وقرارات أجهزة السلطة وأحكام العقد المبرم بينه وبين السلطة، على أنها واجبة التنفيذ وسارية؛
    Courts were developing jurisprudence on gender equality that was informed and guided by the provisions of the Convention and, in many countries, judges had begun to invoke the Convention as well as the Committee's general recommendations in their decision-making. UN وتضع المحاكم مجموعة قوانين بشأن المساواة بين الجنسين تهتدي بأحكام الاتفاقية وتسترشد بها، بل إنه في كثير من البلدان بدأ القضاة في استخدام الاتفاقية، فضلا عن التوصيات العامة للجنة، في صنعهم للقرارات.
    States are required, in their activities, declarations or arrangements, to abide strictly by the provisions of the Convention and its annexes. UN ويجب على الدول في اﻷنشطة التي تقوم بها أو في الاعلانات أو الترتيبات التي تصدر عنها أن تتقيد تقيدا صارما بأحكام الاتفاقية ومرفقاتها.
    The Security Council has repeatedly affirmed the applicability of the fourth Geneva Convention of 1949 to all the territories occupied by Israel since 1967, including Jerusalem, and has called upon Israel to abide by the provisions of the Convention. UN ولقد أكد مجلس اﻷمن مرارا وتكرارا انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التـي تحتلهـا إسرائيـل منـذ عـام ١٩٦٧، بما فيها القدس، ودعا إسرائيل إلى التقيد بأحكام الاتفاقية.
    In opening this item, there was general agreement that it was critical to the Berlin Mandate process, guided by the provisions of the Convention and its objective. UN ١٢- وكان هناك اتفاق عام، عند افتتاح النظر في هذا البند على أنه بند حاسم لعملية الولاية المعتمدة في برلين التي تسترشد بأحكام الاتفاقية وهدفها.
    2. Enhanced action on capacity-building [shall] [should] be guided by the provisions of the Convention and relevant decisions of the Conference of the Parties. Enhanced action on capacity-building [shall] [should] be, inter alia: UN 2- [يسترشد] [ينبغي أن يسترشد] العمل المعزَّز المتعلق ببناء القدرات بأحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة. [ويكون] [وينبغي أن يكون] العمل المعزَّز المتعلق ببناء القدرات، في جملة أمور:
    However, the Committee notes that although the Convention has been invoked in a number of decisions by the courts in Australia including in the High Court, judicial decision-making could be further guided by the provisions of the Convention, the Optional Protocol and the General Recommendations of the Committee. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الاستناد إلى الاتفاقية في عدد من القرارات التي اتخذتها المحاكم في أستراليا، بما فيها المحكمة العليا، فإن عملية صنع القرارات القضائية يمكن أن تسترشد بدرجة أكبر بأحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة.
    Agrees that enhanced action on capacity-building [shall] [should] be guided by the provisions of the Convention and relevant decisions of the Conference of the Parties; UN 2- يوافق على أن العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات [يجب] [ينبغي] أن يسترشد بأحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي يتخذها مؤتمر الأطراف؛
    2. Agrees that enhanced action on capacity-building shall be guided by the provisions of the Convention and relevant decisions of the Conference of the Parties; UN 2- يوافق على أن العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات يجب أن يسترشد بأحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي يتخذها مؤتمر الأطراف؛
    Agrees that enhanced action on capacity-building shall be guided by the provisions of the Convention and relevant decisions of the Conference of the Parties; UN 2- يوافق على أن العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات يجب أن يسترشد بأحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي يتخذها مؤتمر الأطراف؛
    2. Agrees that enhanced action on capacity-building shall be guided by the provisions of the Convention and relevant decisions of the Conference of the Parties; UN 2- يوافق على أن العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات يجب أن يسترشد بأحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي يتخذها مؤتمر الأطراف؛
    (i) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN ' ١ ' سيقبل الالتزامات المنطبقة الناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها، وقرارات أجهزة السلطة وأحكام العقد المبرم بينه وبين السلطة، على أنها واجبة التنفيذ وسارية؛
    (b) to comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention, the Agreement and the Regulations, and the decisions of the organs of the Authority; UN )ب( الامتثال لما ينطبق من الالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية واﻷنظمة وقرارات أجهزة السلطة؛
    (b) to comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention, the Regulations and the decisions of the organs of the Authority; UN (ب) الامتثال لما ينطبق من الالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية والنظام وقرارات أجهزة السلطة؛
    (b) To comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention, the rules, regulations and procedures of the Authority; UN (ب) الامتثال لما ينطبق من الالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة، ومقررات أجهزتها ذات الصلة؛
    (b) To comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention, the rules, regulations and procedures of the Authority; UN (ب) الامتثال لما ينطبق من الالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة، ومقررات أجهزتها ذات الصلة؛
    (b) To comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention, the rules, regulations and procedures of the Authority and the decisions of the relevant organs of the Authority; UN (ب) الامتثال لما ينطبق من الالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة، ومقررات أجهزتها ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more