"by the resolution" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القرار
        
    • بموجب هذا القرار
        
    • بالقرار المذكور
        
    • وبموجب هذا القرار
        
    • عليه القرار
        
    • يحدده القرار
        
    • بها القرار
        
    the domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolution above; UN :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ إجراءات تجميد الأصول المالية بموجب القرار السابق ذكره؛
    It also decided that the Office should assume the functions of the Office of Inspections and Investigations, as amended by the resolution and subject to the modalities defined therein. UN كما قررت أن يضطلع ذلك المكتب بمهام مكتب التفتيش والتحقيق، بصيغتها المعدلة بموجب القرار ورهنا بأساليب العمل المحددة فيه.
    This is the only mechanism established by the resolution through which it might be possible to disclose some of the factual information and findings in a case beyond the Office of the Ombudsperson and the Committee. UN وهذه هي الآلية الوحيدة المنشأة بموجب القرار التي يمكن من خلالها الكشف عن بعض المعلومات والنتائج الواقعية في قضية معينة خارج نطاق مكتب أمينة المظالم واللجنة.
    The mechanism established by the resolution represents a useful contribution to helping the Conference without undermining its authority and primary role in multilateral disarmament negotiations. UN وتشكل الآلية التي أنشئت بموجب هذا القرار مساهمة مفيدة لمساعدة مؤتمر نزع السلاح بدون تقويض سلطته ودوره الأساسي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Pursuant to paragraphs 3 and 4 of that resolution, appropriate arrangements have been made in the Secretariat to carry out, in a coordinated way among the various departments, the tasks entrusted to the Secretariat by the resolution. UN وعمــلا بالفقرتين ٣ و ٤ مــن هــذا القــرار، اتخـذت الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة للقيام، بأسلوب منسق فيما بين اﻹدارات، بتنفيذ المهام المنوطة باﻷمانة العامة بموجب هذا القرار.
    by the resolution the Council authorized States cooperating with the Transitional Federal Government of Somalia to be allowed, for a period of six months, to enter the territorial seas of Somalia and use " all necessary means " for the purpose of repressing acts of piracy and armed robbery at sea, in a manner consistent with relevant provisions of international law. UN وبموجب هذا القرار أذن المجلس بأن يُسمَح للدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، لمدة ستة أشهر، بالدخول إلى البحار الإقليمية للصومال واستخدام " جميع الوسائل الضرورية " لغرض قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي.
    The Regulations also provide for the ban on related advice, assistance and training, and the use of Australian vessels and aircraft, as required by the resolution. UN كما تنص اللائحة على فرض حظر على إسداء المشورة وتقديم المساعدة والتدريب وعلى استعمال المراكب والطائرات الأسترالية على النحو المطلوب بموجب القرار.
    This includes application of further trade and assistance restrictions, where appropriate, and working with other States to prevent trade prohibited by the resolution. UN ويشمل هذا تطبيق قيود أخرى في مجال التجارة والمساعدة، حسب الاقتضاء، والعمل مع الدول الأخرى لمنع التجارة المحظورة بموجب القرار.
    However, the measures requested by the resolution must be in conformity with the Constitution, which required that due consideration should be given to the importance of recruiting staff on a wide and equitable basis. UN ولكنه أوضح أن التدابير المطلوبة بموجب القرار يجب أن تكون موافقة للدستور الذي يقضي بإيلاء المراعاة الواجبة لأهمية تعيين الموظفين على أساس واسع النطاق وعلى قدم المساواة.
    We hope that her leadership capabilities and clear vision will provide added value to the full implementation of the mandate given by the resolution we have just adopted. UN نأمل أن تقدم قدراتها القيادية ورؤيتها الثاقبة قيمة مضافة إلى التنفيذ الكامل للولاية الممنوحة بموجب القرار الذي اعتمدناه للتو.
    It was established by the resolution on transparency in armaments submitted by Japan in cooperation with the then EC in 1991 to the United Nations General Assembly. UN وقد أنشئ السجل بموجب القرار المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح الذي قدّمه اليابان إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1991 بالتعاون مع الدول التي كانت تشكل حينذاك الجماعة الأوروبية.
    It is divided into a brief background section and four main parts, each of them highlighting measures taken by the various parties addressed by the resolution to implement the mandates of the Commission and the obstacles they have encountered. UN وهو ينقسم إلى لمحة عامة موجزة وأربعة أجزاء رئيسية يبين كل جزء منها التدابير التي اتخذتها مختلف الأطراف التي طلب إليها بموجب القرار تنفيذ ولايات اللجنة، كما يبين العقبات التي واجهتها.
    In this context there were exchanges of views among the States concerning the future work of the group of experts which was set up by the resolution that I have just referred to, and in this process the contributions made by non-governmental organizations with a view to facilitating understanding on this question were recognized. UN وفي هذا السياق، حدث تبادل آراء بين الدول بخصوص العمل المقبل لفريق الخبراء الذي أنشئ بموجب القرار الذي أشرت إليه، وفي هذا الإطار تم الاعتراف بالمساهمات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية بهدف تيسير فهم هذه المسألة.
    We have done so out of our belief that the database established by the resolution will help to strengthen a mechanism for additional transparency at the United Nations. UN لقد فعلنا ذلك إيمانا منا بأن قاعدة البيانات المنشأة بموجب هذا القرار ستساعد على تعزيز أي آلية لزيادة الشفافية في الأمم المتحدة.
    by the resolution the Commission reaffirmed the values and principles of primary health care and called for the strengthening of health systems on the basis of a comprehensive approach that includes a focus on health financing and the health workforce. UN وأعادت اللجنة بموجب هذا القرار تأكيد قيم ومبادئ الرعاية الصحية الأولية، كما دعت إلى تعزيز الأنظمة الصحية على أساس اتباع نهج شامل يشمل تركيزا على التمويل الصحي وعلى القوى العاملة الصحية.
    (a) To seek from all States information regarding the action taken by them concerning the effective implementation of the prohibitions imposed by the resolution; UN )أ( السعي إلى الحصول من جميع الدول على معلومات تتعلق باﻹجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار على نحو فعال؛
    (b) To consider any information brought to its attention by any State concerning violations of the prohibitions imposed by the resolution and to recommend appropriate measures in response thereto; UN )ب( النظر في أي معلومات تعرضها عليها أي دولة بشأن انتهاكات أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار والتوصية باتخاذ تدابير ملائمة استجابة لها؛
    English Page The report tends to interpret the mandate of UNMIK very broadly, outside the framework provided for by the resolution. UN وينحو التقرير إلى تفسير ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بالمعنى الشديد العمومية، خارج اﻹطار الذي نص عليه القرار.
    It was clear that a number of Member States had not enacted all necessary measures within the reporting time frame provided for by the resolution. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    The augmentation of basic votes recommended by the resolution is aimed only at avoiding further erosion of the voting power of low-income countries as a result of upcoming increases in the Fund's total quota. UN وينحصر الهدف من زيادة عدد الأصوات الأساسية التي أوصى بها القرار بتفادي زيادة تآكل قوة أصوات البلدان ذات الدخل المنخفض كنتيجة للزيادات القادمة في مجموع حصص الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more