"by the security forces" - Translation from English to Arabic

    • من جانب قوات الأمن
        
    • على أيدي قوات الأمن
        
    • على يد قوات الأمن
        
    • من قبل قوات الأمن
        
    • من قوات الأمن
        
    • التي تقوم بها قوات الأمن
        
    • التي ترتكبها قوات الأمن
        
    • قيام قوات الأمن
        
    • التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • من قِبل قوات الأمن
        
    • قامت بها قوات اﻷمن
        
    • بأن قوات الأمن
        
    • بواسطة قوات الأمن
        
    • أن قوات الأمن
        
    • على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    Larger demonstrations were held in Gaza, which were regrettably suppressed by the security forces of Hamas. UN وجرت مظاهرات أكبر حجماً في غزة ولكنها للأسف قُمِعت من جانب قوات الأمن التابعة لحماس.
    He claims that under this legislation he will be sentenced to 15 years' imprisonment and subjected to torture by the security forces. UN ويدعي أنه سيتعرض بموجب هذا التشريع للحبس لمدة 15 عاماً وللتعذيب من جانب قوات الأمن.
    During these crises, killings by the security forces have been common, and impunity for abuses has prevailed. UN وشهدت هذه الأزمات انتشار عمليات القتل على أيدي قوات الأمن وإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب.
    Material collected indicated that there were cases of children killed by the security forces. UN وأشارت الأدلة المجمعة إلى وجود حالات قُتل فيها أطفال على أيدي قوات الأمن.
    Several cases of temporary illegal detentions by the security forces or by military justice authorities were also recorded. UN وسُجلت كذلك عدة حالات احتجاز مؤقت غير قانوني على يد قوات الأمن أو سلطات القضاء العسكري.
    She had reportedly been subjected to systematic intimidation and threats by the security forces in the years preceding her death. UN وذكر أنها كانت تتعرض بصورة منتظمة لأعمال تخويف وتهديد من قبل قوات الأمن في السنوات السابقة لوفاتها.
    However, he was overruled by the security forces, which had used militias in southern Sudan to combat SPLA. UN إلا أن نصيحته أهملت بتوجيه من قوات الأمن التي استخدمت أيضا ميليشيات لمحاربة الجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب البلاد.
    On those occasions, demonstrators had been detained, and in some instances reportedly experienced excessive use of force by the security forces. UN كما احتُجز المشاركون في تلك المظاهرات، وادُّعي تعرضهم في بعض الحالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن.
    It must be pointed out, however, that some excesses were also committed by the security forces. UN ومع ذلك فلا بد من الإشارة إلى حدوث تجاوزات أيضا من جانب قوات الأمن.
    Australia welcomed the successful general elections and the progress in combating systematic abuses by the security forces. UN ٤٧- ورحّبت أستراليا بنجاح الانتخابات العامة، وبالتقدم المحرَز في مكافحة الانتهاكات المنتظمة من جانب قوات الأمن.
    The inhabitants of these neighbourhoods are said to have been assaulted and beaten up by the security forces. UN إذ تعرض سكان تلك الأحياء للعنف والضرب على أيدي قوات الأمن.
    However, it asserted that it had made dramatic changes, notably in establishing an independent department in the Prosecutor's Office to examine alleged human rights violations by the security forces. UN بيد أنها أكدت أنها أحدثت تغييرات جذرية، لا سيما باستحداث إدارة مستقلة ضمن مكتب المدعي العام تعنى ببحث الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن.
    Furthermore, according to Alkarama, the board of Al-Islah Reform and Social Guidance Association had also been dismissed, and members of Al-Islah and other organisations had been subjected to prosecutions and repression by the security forces. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت منظمة الكرامة أنه تمت أيضاً إقالة مجلس إدارة جمعية الإصلاح والتوجيه الاجتماعي، وتعرض أعضاء في الجمعية وفي منظمات أخرى للملاحقة القضائية وللقمع على أيدي قوات الأمن.
    The independence of the judiciary could also be compromised by the security forces. UN ويمكن أن يتعرض استقلال القضاء للخطر على يد قوات الأمن.
    A second necessary adjustment was for traditional political authorities to recognize that the street movements were a legitimate political expression, not something to be simply suppressed by the security forces acting at the behest of the established order. UN أما التعديل الثاني الضروري فيتمثل في أن تقر السلطات السياسية التقليدية بأن الحركات في الشارع تشكّل تعبيرا سياسيا شرعيا، وليست شيئاً يجب قمعه على يد قوات الأمن التي تتصرف بناء على أوامر النظام القائم.
    Australia also expressed concern by reports of a lack of due process and allegations of arbitrary arrests, torture and ill-treatment by the security forces. UN وأعربت أستراليا أيضاً عن قلقها إزاء ورود تقارير تتحدث عن عدم احترام إجراءات المحاكمة العادلة وعن ادعاءات التعرض للتوقيف التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن.
    34. Children have also been victims of excessive use of force by the security forces to suppress demonstrations. UN 34 - وقد كان الأطفال أيضا ضحايا للاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن لقمع المظاهرات.
    It also notes the complainant's statement that the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest by the security forces. UN كما تلاحظ قول صاحب الشكوى بأن الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو صودرت أثناء توقيفه من قبل قوات الأمن.
    The excuse provided by the security forces was a lack of appropriate riot-control equipment, including lachrymatory materiel. UN وكان العذر المقدّم من قوات الأمن حينها هو غياب معدات مكافحة الشغب المناسبة، بما في ذلك العتاد المسيل للدموع.
    With the Ministry of Defence, and in the framework of a cooperation agreement between that Ministry and the OHCHR Office, advisory and technical cooperation activities were carried out in support of the implementation of a series of recommendations aimed at the systematic incorporation of the human rights and IHL approach in operations by the security forces. UN وأُنجزت بالاشتراك مع وزارة الدفاع، ضمن إطار اتفاق تعاون بين تلك الوزارة ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أنشطة استشارة وتعاون تقني دعماً لتنفيذ سلسلة من التوصيات الغاية منها إدماج نهج حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إدماجاً منهجياً في العمليات التي تقوم بها قوات الأمن.
    The Government is strongly urged to review these laws in this regard and to put an end to abuses committed by the security forces and militias like Nizar El Am, which particularly target women. UN وتُنَاشَد الحكومة بقوة، في هذا الصدد، على أن تعيد النظر في هذه القوانين وتضع حداً للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن ومليشيات مثل ميليشيات النظام العام ضد النساء على وجه الخصوص.
    Reports indicate that other children have escaped or deserted from CPN (Maoist) but are afraid to return to their homes for fear of arrest by the security forces. UN وتشير تقارير إلى هرب أطفال آخرين أو فرارهم من صفوف الحزب لكنهم خائفون من مغبة قيام قوات الأمن بإلقـاء القبض عليهم.
    It is also concerned about the lack of thorough individual, impartial and forensic medical investigations of alleged extrajudicial killings and acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment by the security forces (arts. 2, 11, 12 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم فتح تحقيقات فردية ونزيهة وشاملة وطبية شرعية في الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القانون وبأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين. (المواد 2 و11 و12 و16)
    Witnesses to police excesses, students who held peaceful demonstrations and journalists exposing misuse of authority by the security forces were killed by excessive use of force. UN وقد قُتل من جراء الاستخدام المفرط للقوة شهود لتجاوزات الشرطة، وطلبة كانوا قد تظاهروا سلمياً، وصحفيون كانوا قد فضحوا إساءة استعمال السلطة من قِبل قوات الأمن.
    The majority of these allegations related to killings by the security forces (see E/CN.4/1996/4, paras. 338-357). UN وتتصل معظم هذه الادعاءات بعمليات قتل قامت بها قوات اﻷمن )انظر E/CN.4/1996/4 ' E ' ، الفقرات ٨٣٣ إلى ٧٥٣(.
    He has become convinced that torture is practised widely by the security forces in most cases of detention. UN وبات مقتنعاً بأن قوات الأمن تمارس التعذيب على نطاق واسع في معظم حالات الاحتجاز.
    It had not, however, found that individuals had been unlawfully killed by the security forces. UN ولكنه لم يجد أن أشخاصاً ما قتلوا بسبب غير شرعي بواسطة قوات الأمن.
    The author submits that she had never had a passport, but the identity card she had was most likely taken by the security forces at the time of her arrest. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تمتلك أبداً جوازاً للسفر، لكن من المحتمل جداً أن قوات الأمن أخذت بطاقة هويتها وقت اعتقالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more