"by the state of" - Translation from English to Arabic

    • من جانب دولة
        
    • من قبل دولة
        
    • من جانب الدولة
        
    • من ولاية
        
    • من دولة
        
    • من قبل الدولة
        
    • التي اتخذتها دولة
        
    • إليه الدولة
        
    • من قِبل دولة
        
    • قيام دولة
        
    • به دولة
        
    • بين دولة
        
    • بسبب الظروف
        
    • عليه دولة
        
    • بها دولة
        
    Any other solution would call into question the value of the very acceptance by the State of the court's statute. UN وأي حل آخر سيشكك في قيمة القبول نفسه من جانب دولة ما للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    The passengers found themselves in Israel on the basis of an unlawful act by the State of Israel. UN ووجد الركاب أنفسهم في إسرائيل بفعل غير مشروع من قبل دولة إسرائيل.
    It concluded, inter alia, that the absence of reparations constituted a violation by the State of its obligations under CEDAW. UN وخلصت اللجنة إلى استنتاجات منها أن انتفاء الجبر يشكِّل إخلالاً من جانب الدولة بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية.
    Federal states were responsible for applying the Residence Act, and that edict had been issued by the State of Baden-Württemberg, proscribing deportations to Kosovo in winter because of reduced services there during that period. UN فالولايات الاتحادية مسؤولة عن تطبيق قانون الإقامة، وقد صدر مرسوم الترحيل من ولاية بادين فوتيمبيرغ ليحظر إجراء عمليات الترحيل إلى كوسوفو في فصل الشتاء لقلة الخدمات هناك في تلك الفترة.
    The Commission should, however, clarify the question of competing claims by the State of nationality and the international organization concerned. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن توضح مسألة التنافس بين المطالبات المقدمة من دولة الجنسية ومن المنظمة الدولية المعنية.
    Reference was made in particular to the question of refusal to recognize immunity as counter-measure in response to a breach of an international obligation by the State of the official facing criminal charges. UN وأشار بوجه خاص إلى مسألة رفض الاعتراف بالحصانة كإجراء مضاد يُتخذ رداً على انتهاك التزام دولي من قبل الدولة التي ينتمي إليها المسؤول الذي يواجه الاتهامات الجنائية.
    The view was expressed that the convention should not provide for the exercise of jurisdiction by the State of nationality of the victim, since that would constitute an infringement on the sovereignty of the host State. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تنص على ممارسة الولاية من جانب دولة جنسية الضحية ﻷن ذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة المضيفة.
    We fully agree that the main problems to be resolved are the illegitimate occupation of land by the State of Israel, the need to end acts of violence and terror, and the prompt solution of the economic deprivation of the Palestinian people. UN ونوافق تماما على أن المشاكل الأساسية التي ينبغي أن تحل تتمثل في الاحتلال غير المشروع للأرض من جانب دولة إسرائيل، وضرورة وضع حد لأعمال العنف والإرهاب، وإيجاد حل سريع للحرمان الاقتصادي للشعب الفلسطيني.
    It was maintained that the diplomatic protection envisaged for stateless persons and refugees under draft article 7 was an undesirable extension of diplomatic protection which could be conducive to mischief by the State of habitual residence of a refugee. UN ورُئي أن الحماية الدبلوماسية المتوخاة للاجئين وعديمي الجنسية بموجب مشروع المادة 7 تعتبر توسعا غير مرغوب فيه للحماية الدبلوماسية قد يفضي إلى إساءة الاستغلال من جانب دولة الإقامة الاعتيادية للاجئ.
    Article 3. Protection by the State of nationality 30 UN المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 26
    Not surprisingly, there is no State practice in favour of protection of crew by the State of registration of the spacecraft. UN ولا غرو في انعدام أي ممارسة للدول تؤيد حماية الطاقم من قبل دولة تسجيل المركبة الفضائية.
    Article 3. Protection by the State of nationality 29 UN المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 24
    In other words, reparation by the State of origin for transboundary harm should be invoked only after unsuccessful resource to the mechanisms and procedures for reparation of damage established under the civil liability regime. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    36. The statute had rightly excluded any requirement of acceptance by the State of which the suspect was a national. UN ٣٦ ـ ومضى قائلا إن النظام اﻷساسي قد استبعد عن صواب شرط القبول من جانب الدولة التي يكون المشتبه من رعاياها.
    And so by the powers vested in me by the State of Missouri, Open Subtitles اذن من خلال السلطة المعطاة لي من ولاية ميسوري
    Then by the power vested in me by the State of Washington, Open Subtitles اذاً وفق السلطة الممنوحة لي من ولاية واشنطون
    Submitted by the State of Israel, Chair of the Kimberley Process for 2010 UN مقدّم من دولة إسرائيل، رئيس عملية كيمبرلي لعام 2010
    This would be an exception to the usual rule in international law that the right of diplomatic protection of the company may only be exercised by the State of nationality of the company. UN وهذا يعتبر استثناء من القاعدة العادية في القانون الدولي بأن حقوق الحماية الدبلوماسية لشركة لا يمكن ممارستها إلا من قبل الدولة التي تحمل الشركة جنسيتها.
    The following report covers the measures taken by the State of Qatar in accordance with the guidance submitted by the Monitoring Group concerning the structure of reports. UN ويغطي التقرير التالي الإجراءات التي اتخذتها دولة قطر، وفقا للتوجيه الذي قدمه فريق الرصد بشأن شكل التقرير.
    Diplomatic protection is the procedure employed by the State of nationality of the injured persons to secure protection of that person and to obtain reparation for the internationally wrongful act inflicted. UN والحماية الدبلوماسية هي الإجراء الذي تلجأ إليه الدولة التي يحمل الشخص المتضرر جنسيتها لتأمين حماية ذلك الشخص والحصول على جبر بصدد العمل غير المشروع دولياً الذي ألحق الضرر بالشخص.
    15. Incorporation and registration are also conditions that apply for the purposes of exercising diplomatic protection over a corporation by the State of incorporation and registration. UN ١٥ - ويشكل التأسيس والتسجيل أيضا شرطا من الشروط المنطبقة فيما يختص بممارسة الحماية الدبلوماسية على شركة ما من قِبل دولة التأسيس والتسجيل.
    One such issue is the construction of a separation wall by the State of Israel in the occupied Palestinian territories. UN وإحدى تلك المسائل هي مسألة قيام دولة إسرائيل ببناء جدار فاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The conference also saw the adoption of a proposal, submitted by the State of Qatar, on a development bank for Darfur to be based in the Sudan. UN واعتمد المؤتمر أيضا اقتراحا تقدمت به دولة قطر بإنشاء مصرف للتنمية في دارفور، يكون مقره في السودان.
    I have the honour to transmit to you the text of the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs and Worship of Bolivia on the mutual agreement reached by the State of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN أتشرف بأن أنقل لكم نص بيان وزارة الخارجية وشؤون العبادة في بوليفيا بشأن الاتفاق المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Moreover, the Committee is concerned by the State of health and access to decent health care of detainees, especially those with psychiatric disorders and, above all, those housed in the Frambois holding centre (arts. 11 and 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الظروف الصحية وسبل استفادة المحتجزين من الرعاية الصحية وخاصة أولئك الذين يعانون من الأمراض النفسية وبالخصوص في مركز حبس فرامبوا (المادتان 11 و16).
    In that spirit the Republic of San Marino recently welcomed with sincere satisfaction the agreement of mutual recognition signed by the State of Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO). UN وبهذه الروح رحبت جمهورية سان مارينو ببالغ الارتياح مؤخرا باتفاق الاعتراف المتبادل الذي وقعت عليه دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    As a result of the commitment shown by the State of El Salvador in relation to employment issues, significant improvements have recently been made in implementing employment legislation, for which the Ministry of Labour and Social Security has undertaken following actions: UN كانت أوجه التقدم الهامة التي تحققت مؤخرا نتيجة للالتزامات التي تعهدت بها دولة السلفادور، في مجال العمل. وقد اتخذت وزارة العمل والضمان الاجتماعي التدابير التالية من أجل تحسين تطبيق قوانين العمل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more