"by the state or" - Translation from English to Arabic

    • من جانب الدولة أو
        
    • من الدولة أو
        
    • من قبل الدولة أو
        
    • على يد الدولة أو
        
    • به الدولة أو
        
    • بواسطة الدولة أو
        
    • إلى الدولة أو
        
    • يد سلطات الدولة أو
        
    • من قِبل الدولة أو
        
    • فيها الدولة أو
        
    • على الدولة أو
        
    • تتخذها الدولة أو
        
    61. Belarus stated that the monopolization of the media by the State or by private individuals or entities was prohibited. UN 61- وأكدت بيلاروس أن احتكار وسائل الإعلام من جانب الدولة أو القطاع الخاص أو الأفراد محظور بموجب القانون.
    High school as a public institution may be established either by the State or the capital or historic royal capital. UN ويجوز إنشاء المدارس الثانوية كمؤسسة تعليمية عامة من جانب الدولة أو العاصمة أو العاصمة الملكية التاريخية.
    There are also limits regarding employment, except with the necessary legal documents, such as a work permit granted by the State, or an authorised CARICOM National Skills Certificate. UN وهناك أيضاً قيود فيما يتصل بالتوظيف، باستثناء حالة حيازة الوثائق القانونية اللازمة، من مثل تصريح العمل المسلم من الدولة أو الشهادة الوطنية للمهارات للجماعة الكاريبية.
    One wonders therefore whether it is possible to infer from such overwhelming silence consent to the interpretation proposed by the State or international organization making the interpretative declaration. UN لذلك ينبغي التساؤل عما إذا كان هذا الصمت المطيق قد ينمّ عن موافقة على التفسير المقدم من الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة الإعلان التفسيري.
    The parent with whom a child has its legal domicile also has the legal status of a single parent under tax law. That parent furthermore enjoys any other benefits provided single parents by the State or municipalities. UN وكذلك يكون ﻷحد الوالدين، الذي يستقر معه المسكن القانوني للطفل، المركز القانوني ﻷحد الوالدين من ناحية قانون الضرائب، فضلاَ عن تمتعه بأي مزايا أخرى تقدم الى الوالدية المفردة من قبل الدولة أو البلديات.
    These violations have allegedly been perpetrated both by the State or its agencies, and non-State entities. UN ويُذكر أن هذه الانتهاكات تُرتَكَب من جانب الدولة أو وكالاتها ومن قبل وكالات غير حكومية.
    In both cases, it is the receipt of the communication by the State or international organization for which it is intended that is decisive. UN وفي الحالتين، يكون استلام البلاغ من جانب الدولة أو المنظمة الدولية الموجَّه إليها البلاغ هو الفاصل.
    In both cases, it is the receipt of the communication by the State or international organization for which it is intended that is decisive. UN وفي الحالتين، يكون استلام البلاغ من جانب الدولة أو المنظمة الدولية الموجَّه إليها البلاغ هو الفاصل.
    The damage is compensated by the State or legal entity exercising public functions. UN ويجري تعويض الضرر من جانب الدولة أو الكيان القانوني الذي يمارس وظائف عامة.
    Enforced disappearance is a violation that usually indicates involvement by the State or by State officials in illegal actions that constitute a very serious breach of the law. UN والاختفاء القسري هو انتهاك يدل عادة على اشتراك أساسي من جانب الدولة أو موظفي الدولة في أعمال غير مشروعة تدل على انفصام خطير جدا في الشرعية.
    The obligation to ensure access to occupational health services may be met through the direct provision of services by the State or through social health insurance that covers all workers against occupational diseases and injuries. UN 46- ويمكن الوفاء بالالتزام بضمان الحصول على الخدمات الصحية عن طريق التوفير المباشر للخدمات من جانب الدولة أو من خلال التأمين الصحي الاجتماعي الذي يؤمن جميع العاملين ضد الأمراض والإصابات المهنية.
    Governments should take urgent action to combat and eliminate all forms of violence against women in private and public life, whether perpetrated or tolerated by the State or private persons. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    Governments should take urgent action to combat and eliminate all forms of violence against women in private and public life, whether perpetrated or tolerated by the State or private persons. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    One wonders therefore whether it is possible to infer from such overwhelming silence consent to the interpretation proposed by the State or international organization making the interpretative declaration. UN لذلك ينبغي التساؤل عما إذا كان هذا الصمت المطيق قد ينمّ عن موافقة على التفسير المقدم من الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة الإعلان التفسيري.
    They may be participating actively or passively, and recruited on a voluntary or non—voluntary basis, by the State or by forces on the margins of the State. UN ويجري تجنيدهم بشكل طوعي أو غير طوعي من قبل الدولة أو قوات على هامش الدولة.
    These workshops are either operated directly by the State or assigned to contractors. When they are operated directly by the State, the Minister of the Interior determines the terms and conditions of employment, as well as the wages to be paid to the detainees. UN وتدار المصانع المذكورة إما رأساً من قبل الدولة أو تحال إلى متعهدين0 وفي حال إدارتها رأساً من قبل الدولة يعين وزير الداخلية، بقرار، شروط العمل وكيفيته وكذلك الأجور الواجب أداؤها إلى الموقوفين.
    Such measures must be reasonable or authorized by the State or provided for under its laws or regulations or adjudged as such by a court of law. UN ويجب أن تكون هذه التدابير معقولة أو مرخصاً بها من قبل الدولة أو منصوصاً عليها في قوانينها وأنظمتها أو تحكم محكمة بأنها معقولة.
    The definition of enforced disappearance provides that it could be perpetrated by the State, or by public officials or employees with State authorization, or by individuals. UN وفي هذا الصدد، ينص التصنيف الجنائي على أن فعل الاختفاء القسري يتم على يد الدولة أو بإذن منها على أيدي أفراد أو موظفين عامين يعملون باسمها أو يتصرفون نيابة عنها، فضلاً عن الأشخاص العاديين.
    Chapter 10 implies both physical planning, as usually carried out by the State or by local government organizations for the general good of the community, and land resources exploitation and management by individual land users. UN ويتضمن الفصل ١٠ التخطيط العمراني على نحو ما تقوم به الدولة أو الهيئات الحكومية المحلية في العادة لما فيه خير المجتمع ككل، واستغلال موارد اﻷراضي وإدارتها من جانب فرادى مستعملي اﻷراضي.
    It would be useful to know how many shelters had been set up and whether they were operated by the State or by NGOs. UN وسوف يكون من المفيد معرفة عدد دور الإيواء التي أُنشئت وما إذا كانت تُدار بواسطة الدولة أو المنظمات غير الحكومية.
    (c) if transmitted to a depositary, be considered as received by the State or organization for which it was intended only when the latter State or organization has been informed by the depositary in accordance with article 78, paragraph 1 (e). " UN " (ج) لا يعتبر، في حالة إرساله إلى الوديع، أنه قد وصل إلى الدولة أو المنظمة الموجه إليها إلا عندما يكون الوديع قد أبلغ هذه الدولة أو المنظمة به وفقا للفقرة 1 (ه) من المادة 78 " .
    He lived in constant fear that this would be revealed and he would be reported to the authorities and severely beaten or killed by the State or by individuals, as the State does not offer protection. UN وعاش في خوف دائم من كشف أمره وإبلاغ السلطات عنه، ممّا يعرِّضه للضّرب المبرِّح أو القتل على يد سلطات الدولة أو أفراد، إذ إن الدولة لا توفِّر الحماية.
    374. It should be emphasized that the protection of the rights of women who are not in a registered marriage, but are in a religious marriage, does not go unheeded by the State or the public with the birth of a child outside of marriage. UN 374 - وينبغي التأكيد على أن حماية حقوق النساء اللواتي لسن في زواج مسجل ولكن في زواج ديني تجد آذانا صاغية من قِبل الدولة أو الجمهور لدى ولادة طفل خارج نطاق الزواج.
    Under the Official Language Law, in State and local government institutions, courts and judicial institutions, State and local government undertakings, and companies where major share of capital is owned by the State or a local government, the official language shall be used for record-keeping and documents. UN وبموجب قانون اللغة الرسمية، يجب أن تستخدم اللغة الرسمية لحفظ السجلات والوثائق في مؤسسات الدولة وفي مؤسسات الحكومات المحلية والمحاكم والمؤسسات القضائية والمشاريع الحكومية ومشاريع الحكومات المحلية والشركات التي تملك فيها الدولة أو إحدى الحكومات المحلية حصة كبيرة من رأس المال.
    28. Similarly, when an operation authorized by Chapter VII was being conducted under national command and control, international responsibility for the activities of the force was borne by the State or States conducting the operation. UN 28 - وبالمثل، فعندما تجري عملية تحت القيادة والسيطرة الوطنيتين ويكون مأذونا بها بموجب الفصل السابع من الميثاق تقع المسؤولية الدولية عن أنشطة القوة على الدولة أو الدول التي تقوم بالعملية.
    (g) Violations may result from direct action by the State or from the failure to regulate non-State actors; UN (ز) قد تنتج الانتهاكات عن إجراءات مباشرة تتخذها الدولة أو عن عدم تنظيم عمل الأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more