"by the state party's authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات الدولة الطرف
        
    His lawyer's requests for immediate medical attention were delayed without justification by the State party's authorities. UN وأضافت أن طلبات محاميه بالحصول على رعاية طبية فورية أرجئ البت فيها دون مبرر من سلطات الدولة الطرف.
    The fact that the consideration of the case by the State party's authorities took several years should not affect the assessment of the facts. UN وكون نظر سلطات الدولة الطرف في قضيته قد استغرق سنوات عدّة يجب ألا يؤثر على تقييم الوقائع.
    The authors maintain that the denial to register their association by the State party's authorities led to violation of their right under article 22 of the Covenant. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل رابطتهم أدى إلى انتهاك حقوقهم بموجب المادة 22 من العهد.
    However compliance with this request was unnecessarily delayed for many days by the State party's authorities. UN بيد أن سلطات الدولة الطرف عمدت، دون مبرر، إلى تأخير تلبية هذا الطلب أياماً عديدة.
    Denial of registration of human rights association by the State party's authorities UN الموضوع: رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل منظمة لحقوق الإنسان
    Denial of re-registration of a newspaper published in a minority language by the State party's authorities UN الموضوع: رفض سلطات الدولة الطرف إعادة تسجيل صحيفة تصدر بلغة من لغات الأقليات
    Denial of re-registration of a newspaper published in a minority language by the State party's authorities UN الموضوع: رفض سلطات الدولة الطرف إعادة تسجيل صحيفة تصدر بلغة من لغات الأقليات
    However, these statements do not contradict the argument presented on behalf of the alleged victim that despite repeated requests, direct access to the actual medical records was denied by the State party's authorities. UN بيد أن هذه الأقوال لا تتعارض مع الحجة التي قدمت نيابة عن الضحية المزعومة ومفادها أنه رغم الطلبات المتكررة، لم تسمح له سلطات الدولة الطرف بالاطلاع المباشر على السجلات الطبية الفعلية.
    As to the remaining issues, she develops her argument in respect of the process followed by the State party's authorities. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتبقية، تعرض المحامية دفوعاتها فيما يتعلق بالإجراء الذي اتبعته سلطات الدولة الطرف.
    In the present case, the risk faced by the author was not given proper consideration by the State party's authorities. UN وفي هذه القضية، لم تنظر سلطات الدولة الطرف بالقدر الكافي في المخاطر التي يواجهها صاحب البلاغ.
    In the present case, the risk faced by the author was not given proper consideration by the State party's authorities. UN وفي هذه القضية، لم تنظر سلطات الدولة الطرف بالقدر الكافي في المخاطر التي يواجهها صاحب البلاغ.
    Denial of registration of human rights association by the State party's authorities. UN الموضوع: رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل منظمة لحقوق الإنسان.
    Although she submitted new evidence, her case was never re-examined by the State party's authorities under the criteria set up by chapter 12, section 19, of the Aliens Act. UN ورغم أنها قدمت أدلةً جديدة، لم تُعد سلطات الدولة الطرف دراسة قضيتها وفقاً للمعايير المبينة في المادة 19 من الفصل 12 من قانون الأجانب.
    The Committee also observes that the risk of his being subjected to torture would not be assessed by the State party's authorities in the course of application proceedings for a residence permit on the basis of family ties. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن سلطات الدولة الطرف لن تقيِّم خطر تعرضه للتعذيب أثناء إجراءات طلب الحصول على تصريح إقامة على أساس وجود روابط أسرية.
    From the information and documents before it, the Committee concludes that the author has failed to substantiate her claim that no investigation was conducted by the State party's authorities with regard to her allegations of domestic violence. UN واستنادا إلى المعلومات والوثائق المعروضة عليها، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة الرسالة لم تدعم ادعاءها بأن سلطات الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً فيما يتعلق بمزاعمها فيما يخص وقوع عنف عائلي.
    If the Committee however finds them admissible, the State party submits that the author's communication does not contain any new material that has not already been considered by the State party's authorities. UN ومع ذلك، إذا خلصت اللجنة إلى جواز قبول هذه الادعاءات، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ المعروض أمام اللجنة لا يتضمن أية عناصر جديدة لم تنظر فيها سلطات الدولة الطرف.
    Although she submitted new evidence, her case was never re-examined by the State party's authorities under the criteria set up by chapter 12, section 19, of the Aliens Act. UN ورغم أنها قدمت أدلةً جديدة، لم تُعد سلطات الدولة الطرف دراسة قضيتها وفقاً للمعايير المبينة في المادة 19 من الفصل 12 من قانون الأجانب.
    She has completely failed to indicate or specify how particular decisions, acts or omissions by the State party's authorities have allegedly entailed a violation of rights under the Convention. UN فهي لم تشر مطلقاً إلى قرارات أو أفعال أو حالات إهمال معينة من جانب سلطات الدولة الطرف يُزعم أنها أدت إلى انتهاك للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    9. According to information, there is an acute lack of efforts by the State party's authorities to implement Law No. 45-XVI. UN 9- ووفقاً لبعض المعلومات، ثمة افتقار شديد إلى جهود من سلطات الدولة الطرف لتطبيق القانون رقم 45 - سادس عشر.
    If the Committee however finds them admissible, the State party submits that the author's communication does not contain any new material that has not already been considered by the State party's authorities. UN ومع ذلك، إذا خلصت اللجنة إلى جواز قبول هذه الادعاءات، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ المعروض أمام اللجنة لا يتضمن أية عناصر جديدة لم تنظر فيها سلطات الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more