"by the term" - Translation from English to Arabic

    • بمصطلح
        
    • من عبارة
        
    • وتعبير
        
    • بهذا المصطلح
        
    The term " sponsor " shall be invalid wherever it appears and shall be replaced by the term " employer " . UN - إلغاء مصطلح الكفيل أينما ورد وإبداله بمصطلح صاحب العمل.
    3. What is meant by the term " continental shelf " ? UN 3 - ما المقصود بمصطلح " الجرف القاري " ؟
    (p) Replace the terms " major medical equipment " and " minor medical equipment " by the term " medical equipment " ; UN (ع) يستعاض عن مصطلحي " المعدات الطبية الرئيسية " و " المعدات الطبية الثانوية " بمصطلح " المعدات الطبية " ؛
    295. Regarding access to the databases of relevant departments, clarification was sought as to what was meant by the term " thorough consultations " in the final paragraph of the summary of the report. UN 295 - وفيما يتعلق بالوصول إلى قواعد بيانات الإدارات ذات الصلة، طُلب توضيح المقصود من عبارة " من خلال المشاورات " في الفقرة الأخيرة من موجز التقرير.
    by the term “country of origin” is understood, in the case of a person with several nationalities, each country of which the person is a citizen, and in the case of a stateless person, the country where he/she is domiciled. UN وتعبير " البلد اﻷصلي " ، في حالة شخص يحمل عدة جنسيات يعني كل بلد ينتمي إليه الشخص كمواطن، ويعني في حالة شخص عديم الجنسية أنه البلد الذي يكون لهذا الشخص فيه محل إقامة.
    She would like to know what was meant by the term in the present context. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما هو المقصود بهذا المصطلح في السياق الحالي.
    96. In the report of the Phase V Working Group, the term " force-wide " was replaced by the term " force-level " . UN 96 - في تقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة، استعيض عن مصطلح " نطاق القوة " بمصطلح " مستوى القوة " .
    The term " non-criminal abortion " was replaced by the term " abortion " , as one of the reasons that are not to be considered absenteeism. UN استعيض عن مصطلح " الإجهاض غير الجنائي " بمصطلح " الإجهاض " كأحد الأسباب التي تبرر عدم اعتبار المرأة متغيبة عن العمل.
    Particularly frustrating was the consistent substitution of the term " indigenous peoples " by the term " indigenous persons " . UN وكان مما يبعث على الاحباط بصفة خاصة، الاستعاضة باستمرار عن مصطلح الشعوب اﻷصلية بمصطلح " اﻷشخاص اﻷصليون " .
    It was important to continue the discussion on a workable and functional definition as that will allow the Working Group to better understand what was meant by the term minority. UN وإن من اﻷهمية بمكان مواصلة المناقشة حول تعريف عملي ووظيفي، ﻷن ذلك سيسمح للفريق العامل بأن يتفهم تفهماً أفضل ما هو المقصود بمصطلح اﻷقلية.
    In addition, the term " multi-year funding framework " is being replaced by the term " strategic plan " . UN وإضافة إلى ذلك، يستعاض عن مصطلح " الإطار التمويلي المتعدد السنوات " بمصطلح " الخطة الاستراتيجية " .
    It was also suggested that " exploitable " be replaced by the term " usable " , which was a more objective criterion. UN واقتُرح أيضا وجوب استبدال " قابلة للاستغلال " بمصطلح " قابلة للاستخدام " ، وهو معيار أكثر موضوعية.
    by the term services of social character is understood services related to social care, keeping of school buildings, road safety for students, taking care of environmental needs, social inclusion of immigrants etc. UN ويُقصد بمصطلح الخدمات ذات الطابع الاجتماعي الخدمات المتصلة بالرعاية الاجتماعية وبصيانة المباني المدرسية وسلامة الطرق للتلاميذ والاهتمام بالاحتياجات البيئية والدمج الاجتماعي للمهاجرين وما إلى ذلك.
    Well, I suppose that would depend on what you mean by the term "professional." Open Subtitles أعتقد أنه يعتمد على ماذا تقصد بمصطلح "محترفة"؟
    On the other hand, however, it is not clear what is exactly meant by the term " unlawful " . UN إلا أنه لا يتضح من ناحية أخرى ما هو المقصود تحديدا بمصطلح " غير مشروع " .
    Its scope was unduly restricted by the term " internationally wrongful act " used in draft article 1 for an act of a State giving rise to a right to diplomatic protection. UN وقد قيّد نطاقها دون مبرر بمصطلح " فعل جائر أو تقصير على الصعيد الدولي " المستخدم في المادة 1 فيما يتعلق بفعل تقوم به دولة ما وينشأ عنه حق في الحماية الدبلوماسية.
    What should be understood by the term " multilateral consultative process " and what " questions regarding the implementation of the Convention " should be covered by such a process? UN )أ( ما الذي ينبغي فهمه من عبارة " عملية استشارية متعددة اﻷطراف " وما هي " المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية " التي يجب أن تغطيها هذه العملية؟
    In so doing, the court noted the Analytical Commentary contained in the Report of the Secretary General to the eighteenth session of UNCITRAL which states that " labour or employment disputes were not intended to be covered by the term " commercial " " . UN وعندما قرّرت المحكمة ذلك، لاحظت أن التعليق التحليلي الوارد في تقرير الأمين العام إلى الدورة الثامنة عشرة للأونسيترال الذي ينص على إنه لم يقصد من عبارة " تجاري " أن تشمل منازعات العمل أو التوظف.
    A tribunal considering this question is required to balance the strengths of competing nationalities and the essence of this exercise is more accurately captured by the term " predominant " when applied to nationality than either " effective " or " dominant " . UN والمطلوب من المحكمة التي تنظر في هذه المسألة أن تزن قوى الجنسيات المتنافسة، وتعبير " الغالبة " ، عند تطبيقه على الجنسية، يعبِّر عن جوهر هذه العملية تعبيراً أدق من تعبير " الفعلية " أو " المهيمنة " .
    A tribunal considering this question is required to balance the strengths of competing nationalities and the essence of this exercise is more accurately captured by the term " predominant " when applied to nationality than either " effective " or " dominant " . UN والمطلوب من المحكمة التي تنظر في هذه المسألة أن تزن قوى الجنسيات المتنافسة، وتعبير " الغالبة " ، عند تطبيقه على الجنسية، يعبِّر عن جوهر هذه العملية تعبيراً أدق من تعبير " الفعلية " أو " السائدة " .
    Calls by the international community to combat terrorism, without defining the term, can be understood as leaving it to individual States to define what is meant by the term. UN فقد تُفهم النداءات الدولية لمكافحة الإرهاب، دون تعريف المصطلح، على أنها تَترك لكل دولة أمر تحديد المعنى المقصود بهذا المصطلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more