"by the time of the" - Translation from English to Arabic

    • بحلول موعد انعقاد
        
    • وبحلول موعد انعقاد
        
    • حتى وقت
        
    • في موعد انعقاد
        
    • في وقت انعقاد
        
    • عند انعقاد
        
    • وحتى لحظة
        
    • إلى ذلك بحلول موعد
        
    • بحلول وقت
        
    • مع حلول موعد
        
    • بحلول موعد عقد
        
    • قبل موعد انعقاد
        
    • بحلول فترة انعقاد
        
    • وبحلول وقت
        
    • حتى موعد انعقاد
        
    This will include, by the time of the Kabul Conference, identifying the top level civil service appointments; UN وسيشمل ذلك، بحلول موعد انعقاد مؤتمر كابول، تحديد التعيينات في المناصب الأعلى في ميدان الخدمة المدنية؛
    He hoped additional information would be supplied by the time of the Economic and Social Council session. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم مزيد من المعلومات بحلول موعد انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    by the time of the current meeting, however, the Party had not submitted its ozonedepleting substances data for 2006. UN وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    The Board was informed that no further response to the three proposals had been received from the Security Council by the time of the audit. UN وقد أُُبلغ مجلس مراجعي الحسابات بعدم ورود أي ردود أخرى من مجلس الأمن حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    by the time of the Committee's forty-sixth meeting, Yemen had not submitted its HCFC data for the year 2009. UN في موعد انعقاد الاجتماع السادس والأربعين للجنة، لم يكن اليمن قد قدم بياناته المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروفلورية كلورية عن عام 2009.
    It would be a great affirmation of the world's commitment to the protection and implementation of human rights as they related to women if, by the time of the Conference, the Convention became the first human rights instrument to achieve universal ratification without reservations. UN وسيكون بمثابة تأكيد عظيم لالتزام العالم بحماية وتنفيذ حقوق اﻹنسان من ناحية صلتها بالمرأة إذا أصبحت الاتفاقية، في وقت انعقاد المؤتمر، أول صك من صكوك حقوق اﻹنسان يحقق التصديق العالمي دون تحفظات.
    It was therefore very likely that Poland would have become a party to Protocol V by the time of the Fifth Conference. UN وعليه من الممكن جداً أن تحصل بولندا على مركز طرف سام متعاقد في البروتوكول الخامس عند انعقاد المؤتمر السنوي الخامس.
    by the time of the adoption of the present report, the initial report of Kazakhstan had still not been received. UN وحتى لحظة اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأولي لكازاخستان قد ورد.
    (i) As progress in victim assistance should be specific, measurable and time-bound, with specific measures logically needing to be determined by individual States Parties based on their very diverse circumstances, relevant States Parties that have not yet done so should provide an unambiguous way to assess progress with respect to victim assistance as concerns their States by the time of the Second Review Conference. UN `1` نظراً لأن التقدم في مساعدة الضحايا يجب أن يكون محدداً وقابلاً للقياس ومقيداً زمنياً، وأن من المنطقي أن يكون على فرادى الدول الأطراف أن تقرر التدابير المحددة وفقاً لظروفها المتنوعة، ينبغي للدول الأطراف المعنية التي لم تعرض بعد طريقة واضحة لتقييم التقدم المحرز فيما يتصل بمساعدة الضحايا، أن تبادر إلى ذلك بحلول موعد المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Recovery from these effects was gradual so that by the time of the medical examination he had completely recovered the use of his hands and arms. UN وكان التعافي من هذه الآثار تدريجياً بحيث إنه بحلول وقت الفحص الطبي كان قد استعاد تماماً إمكانية استخدام يديه وذراعيه.
    However, one State became party to the Convention shortly thereafter, meaning that there are now 63 States under review in the fourth year, and there will possibly be more by the time of the fifth session. UN بيد أنَّ هناك دولة واحدة أصبحت طرفا في الاتفاقية بُعيد ذلك، مما يعني أنَّ هناك الآن 63 دولةً قيد الاستعراض في السنة الرابعة، وربما سيكون هناك المزيد بحلول موعد انعقاد الدورة الخامسة.
    Four executive summaries had been finalized and another 12 were expected to be finalized by the time of the fourth session of the Conference. UN ووضعت 4 خلاصات وافية في صيغتها النهائية ومن المتوقَّع إكمال 12 خلاصة أخرى بحلول موعد انعقاد دورة المؤتمر الرابعة.
    Following appropriate discussions and visits to the countries concerned, it was hoped to bring that number down to four by the time of the Meeting of the Parties. UN وعقب اجراء مناقشات ملائمة وزيارات إلى البلدان المعنية فإن من المؤمل خفض ذلك الرقم إلى أربعة بلدان بحلول موعد انعقاد اجتماع الأطراف.
    by the time of the current meeting no reports on the establishment of licensing systems had been received from Equatorial Guinea or Tonga. UN 145- بحلول موعد انعقاد هذا الاجتماع لم ترد من غينيا الاستوائية أو تونغا أي تقارير بشأن إنشاء نُظم للتراخيص.
    by the time of the current meeting, however, the Party had not submitted its 2006 ozone-depleting substances data. UN وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    by the time of the 1993 General Conference, only six States in the Middle East had responded. UN وبحلول موعد انعقاد المؤتمر العام في سنة ٩٩٣١، لم ترد على رسالة المدير العام سوى ست من دول الشرق اﻷوسط.
    No reply had been received by the time of the submission of the present report. UN ولم يرد أي رد على هذه الاستفسارات حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    by the time of the adoption of the present report, the initial report of Kazakhstan had not been received. UN ولم يتم تلقي التقرير الأولي لكازاخستان حتى وقت اعتماد هذا التقرير.
    She observed that, if the technical guidelines have not been finalized by the time of the first meeting of the Conference of the Parties, an interim solution would need to be found, with Parties deciding on the concentration limits to be applied, at the very least for Annex A chemicals. UN وأشارت إلى أنه ما لم يتم الانتهاء من المبادئ التوجيهية التقنية في موعد انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، فسيتعين إيجاد حل مؤقت، وأن تقرر الأطراف الحدود القصوى للتركيزات الواجب استخدامها بالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف كأقل القليل.
    He noted that the UNEP Compliance Assistance Programme team in West Asia was in contact with the unit and it was hoped that the situation would improve by the time of the Committee's forty-seventh meeting. UN وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كان على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة.
    We look forward to welcoming South Africa fully into the ranks of the international community by the time of the next General Assembly session. UN وإننا نتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا بالكامل في صفوف المجتمع الدولي عند انعقاد دورة الجمعية العامة المقبلة.
    by the time of the adoption of the present report, the initial report of Kazakhstan had still not been received. UN وحتى لحظة اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد.
    (i) As progress in victim assistance should be specific, measurable and time-bound, with specific measures logically needing to be determined by individual States Parties based on their very diverse circumstances, relevant States Parties that have not yet done so should provide an unambiguous way to assess progress with respect to victim assistance as concerns their States by the time of the Second Review Conference. UN `1` نظراً لأن التقدم في مساعدة الضحايا يجب أن يكون محدداً وقابلاً للقياس ومقيداً زمنياً، وأن من المنطقي أن يكون على فرادى الدول الأطراف أن تقرر التدابير المحددة وفقاً لظروفها المتنوعة، ينبغي للدول الأطراف المعنية التي لم تعرض بعد طريقة واضحة لتقييم التقدم المحرز فيما يتصل بمساعدة الضحايا، أن تبادر إلى ذلك بحلول موعد المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    As outlined in detail in this section, most objectives had been achieved by the time of the preparation of the present document. UN وكما ورد على نحو مفصل في هذا القسم، فقد تحققت معظم الأهداف بحلول وقت إعداد هذا التقرير.
    by the time of the current meeting, however, the Party had not responded. UN بيد أن الطرف لم يكن قد رد بعد مع حلول موعد الاجتماع الراهن.
    The same would apply to Swaziland if the situation does not improve by the time of the next session of the Commission. UN والأمر سيان فيما يتعلق بسوازيلند ما لم تتحسن الأوضاع فيها بحلول موعد عقد الدورة المقبلة للجنة.
    “24. Supports the efforts of the United Nations to develop a coherent set of basic social development indicators by the time of the second session of the Preparatory Committee and for the further development of methodologies for social impact assessments, and encourages the establishment or strengthening of national monitoring and evaluation units; UN " ٤٢ - تؤيـد جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى وضع مجموعة متسقة من المؤشرات اﻷساسية للتنمية الاجتماعية قبل موعد انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية والرامية إلى المضي في وضع منهجيات لعمليات تقييم اﻷثر الاجتماعي؛ وتشجيع إنشاء أو تعزيز وحدات الرصد والتقييم الوطنية؛
    I propose that the Secretary-General entrust an eminent person, independent and well qualified in both the military and political practice of peace-keeping, to sift from the plethora of ideas a limited number of practical and politically feasible recommendations for action by the time of the next General Assembly. UN واقترح أن يكلف اﻷمين العام شخصا بارزا مستقلا ومؤهلا تماما في عمليات حفظ السلام العسكرية والسياسية بأن يختار من فيض اﻷفكار المتوفرة عددا محدودا من التوصيات العملية والممكنة سياسيا لاتخاذ إجراءات بحلول فترة انعقاد الجمعية العامة القادمة.
    by the time of the draft report the amount outstanding was reduced to around $60,000. UN وبحلول وقت إعداد مشروع التقرير انخفض المبلغ المستحق إلى حوالي 000 60 دولار.
    The Secretariat had not by the time of the current meeting received any response. UN ولم تتلق الأمانة أي ردّ حتى موعد انعقاد هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more