"by the united states of america" - Translation from English to Arabic

    • من الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • من جانب الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • مستحقّة على الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية
        
    • من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • به الولايات المتحدة اﻷمريكية
        
    • مستحقة على الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • قيام الولايات المتحدة اﻷمريكية
        
    • كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية
        
    • قدمته الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • عن الولايات المتحدة اﻷمريكية
        
    • تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • عليها الولايات المتحدة اﻷمريكية
        
    • عنها الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
        
    Disarmament: working paper submitted by the United States of America UN نزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Disarmament: working paper submitted by the United States of America UN نزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Facilitating disarmament: working paper submitted by the United States of America UN تسهيل نزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    However, the delay in its ratification by the United States of America was deeply regrettable. UN بيد أن التأخير على التصديق عليها من جانب الولايات المتحدة الأمريكية هو أمر يبعث على الأسف الشديد.
    Second, the tapering of quantitative easing by the United States of America is putting further pressure on the recovery of several economies in the region by causing significant capital outflows. UN وثانيا، يفرض تقليص التيسير الكمي من جانب الولايات المتحدة الأمريكية مزيدا من الضغوط على انتعاش عدة اقتصادات في المنطقة بتسببه في خروج تدفقات رأسمالية كبيرة.
    (f) Outstanding assessed contributions amounted to Euro138.9 million, as shown in the annex to the present document (including arrears of Euro69.1 million by the United States of America, and Euro2.1 million by the former Yugoslavia). UN (و) بلغ حجم الاشتراكات المقرَّرة غير المسدَّدة 138.9 مليون يورو، حسبما هو مبيّن في مرفق هذه الوثيقة (منها متأخّرات مقدارها 69.1 مليون يورو مستحقّة على الولايات المتحدة الأمريكية و2.1 مليون يورو مستحقة على يوغوسلافيا السابقة).
    Facilitating disarmament: working paper submitted by the United States of America UN تسهيل نزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    The Israeli side, sometimes supported by the United States of America, was trying to undermine that position. UN وذكر أن الجانب الإسرائيلي يحاول تقويض هذا الموقف، وذلك أحيانا بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Draft decision on multi-year exemptions submitted by the United States of America UN مشروع مقرر عن الإعفاءات متعددة السنوات، مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية
    Draft decision on multi-year exemptions submitted by the United States of America UN مشروع مقرر بشأن الإعفاءات متعددة السنوات، مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية
    Facilitating disarmament: working paper submitted by the United States of America UN تسهيل نزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    B. Information documents submitted by the United States of America UN باء - الوثائق الإعلامية المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    CCW/GGE/2008-II/WP.5 Explosive Remnants of War, submitted by the United States of America UN CCW/GGE/2008-II/WP.5 المتفجرات من مخلفات الحرب، ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Submitted by the United States of America UN ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    The invasion of Afghanistan and Iraq and the infringement of their sovereign rights by the United States of America had led to the destruction of peace and stability in the region and to a continuing vicious cycle of terrorism and retaliation. UN إن غزو أفغانستان والعراق والتعدي على حقوقهما السيادية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية أديا إلى تقويض السلام والاستقرار في المنطقة وإلى حلقة مفرغة من الإرهاب والانتقام.
    Belarus strongly condemns the use of economic sanctions by the United States of America and Western countries against other countries, as it creates artificial barriers to trade and limits bilateral cooperation. UN وتدين بيلاروس بشدة استخدام الجزاءات الاقتصادية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية ودول غربية ضد دول أخرى، حيث إنه يخلق حواجز مصطنعة أمام التجارة ويحد من التعاون الثنائي.
    I would not like to end my statement without once again conveying my regret to the General Assembly over the continuation of the embargo that the Republic of Cuba is subjected to by the United States of America. UN ولا أود أن أنهي بياني بدون الإعراب مرة أخرى للجمعية العامة عن أسفي لاستمرار الحصار المفروض على جمهورية كوبا من جانب الولايات المتحدة الأمريكية.
    (g) Outstanding contributions amounted to Euro124.1 million, as shown in annex I to the present document (including arrears of Euro69.2 million by the United States of America, and Euro2.1 million by former Yugoslavia). UN (ز) بلغت الاشتراكات غير المسدّدة 124.1 مليون يورو حسبما هو مبيّن في المرفق الأول لهذه الوثيقة (منها متأخرات مقدارها 69.2 مليون يورو مستحقّة على الولايات المتحدة الأمريكية و 2.1 مليون يورو مستحقّة على يوغوسلافيا السابقة).
    Far from being isolated acts, these acts of aggression are in fact openly supported by the United States of America. UN إن هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Text submitted to the co-chairs on 8 December 2007 by the United States of America UN عُرض النص على الرئيسين المتشاركين في 8 كانون الأول/ديسمبر 2007 من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية
    The first peace proposal rejected by Eritrea - as is well known by now - was the one proposed by the United States of America and Rwanda. UN وكان أول اقتراح ترفضه إريتريا، كما هو معلوم تماما حاليا، هو الاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا.
    (f) Outstanding contributions amounted to Euro159.6 million (including arrears of Euro69.2 million by the United States of America, and Euro2.1 million by the former Yugoslavia) (annex). UN (و) بلغت الاشتراكات غير المسددة 159.6 مليون يورو (منها متأخرات مقدارها ٦٩.٢ مليون يورو مستحقة على الولايات المتحدة الأمريكية و٢.1 مليون يورو مستحقة على يوغوسلافيا السابقة) (المرفق).
    Those laws must not only be conducive to the development of the Chamorro people, but also contain protective measures to prevent unilateral policy changes by the United States of America. UN ويجب ألا تؤدي هذه القوانين الى تنمية شعب الشامورو فحسب ولكن يجب أن تتضمن أيضا تدابير للحماية لمنع قيام الولايات المتحدة اﻷمريكية بتغييرات في السياسات بصورة منفردة.
    The Nordic countries welcomed the commitments undertaken by the United States of America and the Russian Federation towards further nuclear disarmament. UN وقد رحبت بلدان الشمال اﻷوروبي بالالتزامات التي تعهد بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي من أجل مواصلة نزع السلاح النووي.
    Statement by the United States of America during the 13th plenary meeting UN البيان الذي قدمته الولايات المتحدة الأمريكية خلال الجلسة العامة الثالثة عشرة
    It is important to ensure that this part of the disarmament process is also continued, as proposed in earlier unilateral declarations made by the United States of America and by the Russian Federation. UN ومن المهم أن نكفل استمرار هذا الجزء من عملية نزع السلاح أيضا، على النحــو المقتــرح في اﻹعلانــات الانفرادية السابقة الصادرة عن الولايات المتحدة اﻷمريكية وعن الاتحاد الروسي.
    Indeed, her delegation supported the current efforts by the United States of America to bring both sides back to the negotiating table. UN ويؤيد وفدها فعلا الجهود الراهنة التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية لإعادة الجانبين إلى مائدة المفاوضات.
    It is not at all difficult to understand the disastrous consequences of this blockade, especially for countries that have been subjected to similar and, sometimes, more stringent coercive measures, such as my country, which has been subjected, since 1986, by the United States of America, to such measures. UN وليست هناك أية صعوبة في تقدير مدى اﻵثار الوخيمة لهذا الحصار خاصة من قبل الدول التي فرضت عليها إجراءات قسرية مشابهة، ومن بين هذه الدول بلادي، حيث فرضت عليها الولايات المتحدة اﻷمريكية منذ عام ١٩٨٦ إجراءات مماثلة لتلك المفروضة على كوبا وأشد في بعض الحالات.
    It is hoped that the generous pledges made by the United States of America, the European Commission and Sweden will be redeemed shortly and that additional funding will be provided by the international community to meet this funding deficit. UN ويؤمل أن تتحول التعهدات السخية بالتمويل التي أعلنت عنها الولايات المتحدة الأمريكية واللجنة الأوروبية والسويد إلى واقع ملموس في وقت قصير، وأن يتوفر تمويل إضافي من المجتمع الدولي لتغطية هذا العجز.
    My delegation does not believe that the 9/11 attack was orchestrated by the United States of America. UN إن حكومتي لا تعتقد أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية هي التي قامت بالتخطيط لهجوم 11 أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more