"by the world community" - Translation from English to Arabic

    • من جانب المجتمع العالمي
        
    • من المجتمع العالمي
        
    • التي يتخذها المجتمع العالمي
        
    • بها المجتمع العالمي
        
    My Government warmly applauds the increased attention by the world community to human rights and democratic institutions. UN إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية.
    We are pleased that several actions to support the implementation of NEPAD have been undertaken by the world community and international organizations. UN ويسرنا أنه تم اتخاذ عدة إجراءات دعما لتنفيذ الشراكة الجديدة من جانب المجتمع العالمي والمنظمات الدولية.
    These are ideas that, in our view, warrant serious consideration by the world community. UN وهذه أفكار تستأهل، في رأينا، الدراسة الجادة من جانب المجتمع العالمي.
    Concerted action by the world community is required today to finally unblock this crisis situation. UN واليوم نحن في حاجة إلى عمل متضافر من المجتمع العالمي ليحل هذه الحالة المتأزمة حلا نهائيا.
    These old and new emerging crises are indeed of global proportion, which require greater collective efforts by the world community. UN تلك المشاكل القديمة والأزمات الحديثة بدأت تتخذ أبعادا عالمية بالفعل، وتتطلب بالتالي جهودا جماعية أعظم من المجتمع العالمي.
    Israel has been condemned many times over the past decades for its inhumane treatment of Palestinians, but action by the world community seldom takes decisive shape. UN وقد أدينت إسرائيل عدة مرات على مدى العقود الماضية لمعاملتها غير الإنسانية للفلسطينيين، ولكن الإجراءات التي يتخذها المجتمع العالمي نادرا ما تتسم بالحسم.
    There is no genuine people's participation - a key determinant of sustainable development advocated by the world community. UN ولا توجد مشاركة شعبية فعلية - وهي من المحدِّدات الرئيسية للتنمية المستدامة التي ينادي بها المجتمع العالمي.
    Today this principal is regarded by the world community primarily as a political issue, one requiring a significant expansion of its scope of application - for the benefit not only of women but of men and society at large. UN واليوم يُنظر إلى هذا المبدأ من جانب المجتمع العالمي أساسا بوصفه قضية سياسية، بمعنى أنها تتطلب توسعا ملموسا في نطاق تطبيقها، لا لمصلحة المرأة فحسب ولكن لمصلحة الرجل والمجتمع على السواء.
    57. The present report has emphasized the urgent need to make decent work a global goal, a need fully recognized by the world community as a result of the outcome document of the World Summit in September 2005. UN 57 - أكد هذا التقرير الحاجة الملحة إلى جعل العمل الكريم هدفا عالميا أصلا وهي حاجة تحظى باعتراف كامل من جانب المجتمع العالمي نتيجة للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005.
    9. Violence against women migrant workers and trafficking in women and children were new challenges which required urgent measures by the world community. UN ٩ - وأضافت أن العنف ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء واﻷطفال يعتبران من التحديات الجديدة التي تقتضي اتخاذ تدابير عاجلة من جانب المجتمع العالمي.
    These are clear indications that, far from acknowledging the legitimacy of nuclear weapons, the Treaty was in fact a concentrated attempt by the world community to whittle down such possessions as there already were, with a view to their complete elimination. UN وهذه مؤشرات واضحة إلى أن المعاهدة هي أبعد ما تكون عن أن تعترف بمشروعية اﻷسلحة النووية، بل أنها تعد في واقع اﻷمر محاولة مركزة من جانب المجتمع العالمي لتقليص اﻷسلحة الموجودة بالفعل، بغية إزالتها بالكامل.
    Concerted action by the world community could bring about a degree of law and order in response to that moral challenge; practical and intelligent regulation without impeding information access was necessary to attain a wholesome society. UN وأضافت أن العمل المتضافر من جانب المجتمع العالمي يمكن أن يجعل القانون والنظام يسودان الى حد ما ردا على ذلك التحدي اﻷخلاقي؛ والتنظيم العملي الذكي بدون إعاقة فرص الوصول إلى المعلومات ضروري لبناء مجتمع سليم.
    The ISS project is seen as a model of cooperation by the world community in implementing large-scale projects and consolidating the scientific, technological and economic potential of different countries to solve problems for the benefit of mankind. UN ويعتبر مشروع المحطة الفضائية الدولية نموذجا للتعاون من جانب المجتمع العالمي لتنفيذ مشاريع واسعة النطاق ، وتجميع الامكانات العلمية والتكنولوجية والاقتصادية لمختلف البلدان من أجل حل المشاكل لصالح البشرية .
    Mr. CHANG SEE TEN (Malaysia) called for greater coordination by the world community in its efforts to combat international crime. UN ٣٨ - السيد تشانغ سي تن )ماليزيا(: دعا إلى مزيد من التنسيق من جانب المجتمع العالمي في الجهود التي يبذلها لمكافحة الجريمة الدولية.
    Mr. Kouliev (Azerbaijan) (interpretation from Russian): The resumption by the General Assembly of its consideration of the agenda item entitled “The situation in the Middle East” testifies to the extreme nature of the situation which has emerged in this region, requiring an immediate reaction by the world community. UN السيد كولييف )أذربيجان( )ترجمة شفوية عن الروسية(: إن استئناف الجمعية العامة نظرها في بند جدول اﻷعمال المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " يدلل على الطابع الخطير جدا للحالـــة التـــي برزت في هذه المنطقة، مما يتطلب استجابة فورية من جانب المجتمع العالمي.
    There is increased attention by the world community to the role of the CTBT in nuclear disarmament and the prevention of nuclear weapons proliferation, which continue to be among the most important challenges facing humankind today. UN وهناك اهتمام متزايد من المجتمع العالمي بدور تلك المعاهدة في نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، اللذين لا يزالان من أهم التحديات التي تواجه البشرية اليوم.
    The involvement of such a large number of countries and international organizations in the compilation of the draft Guide had generated a truly international product that would be well received by the world community. UN وأسفر اشراك هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الدولية في تأليف مشروع الدليل عن وثيقة دولية حقا، ستحظى بقبول حار من المجتمع العالمي.
    The adoption of the Declaration in 1948, after the conclusion and tragic experiences of the Great Wars, reflected a strong desire by the world community to live by the common ideals of peace, harmony, equity, freedom and the right to self-determination. UN ويجسد اعتماد الإعلان في عام 1948، بعد انتهاء التجارب المأساوية للحربين العالميتين، رغبة قوية من المجتمع العالمي في العيش طبقا للمثل العليا المشتركة للسلام والوئام والمساواة والحرية والحق في تقرير المصير.
    The States adopting this joint statement intend to continue to make their contribution to the consolidation of the action taken by the world community to combat terrorism. UN إن الدول المعتمدة لهذا البيان المشترك تنوي مواصلة مساهمتها في تعزيز الاجراءات التي يتخذها المجتمع العالمي لمكافحة الارهاب. ــ ــ ــ ــ ــ
    In Kazakstan's opinion one of the most important conditions for achieving peace is that respective countries in the territory of the former Yugoslavia continue to exist as sovereign States within the borders recognized by the world community. UN وترى كازاخستان أن من أهم الشروط لتحقيق السلم هو أن يستمر بقاء البلدان في أرض يوغوسلافيا السابقة باعتبارها دولا ذات سيادة داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more