"by third parties" - Translation from English to Arabic

    • من أطراف ثالثة
        
    • من قبل أطراف ثالثة
        
    • قيام أطراف ثالثة
        
    • بها أطراف ثالثة
        
    • بما فيها الأطراف الثالثة
        
    • التي ترتكبها أطراف ثالثة
        
    • يد أطراف ثالثة
        
    • لأطراف ثالثة
        
    • من جانب طرف ثالث
        
    • بما فيها أطراف ثالثة
        
    • من جانب الغير
        
    • من قبل الغير
        
    • من جانب أطراف أخرى
        
    • من جانب أي طرف ثالث
        
    • به أطراف ثالثة
        
    Possible claims by third parties would have to be dealt with according to these laws and the appropriate procedures in this regard. UN وينبغي التعامل مع المطالبات المحتملة من أطراف ثالثة وفقا لهذه القوانين والإجراءات المناسبة في هذا الخصوص.
    He started by saying that the State duty to protect requires States to prevent violations of human rights by third parties. UN وبدأ قائلاً إن واجب الدولة في الحماية يقتضي من الدولة أن تمنع انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أطراف ثالثة.
    There are also concerns that TK is being inappropriately exploited and patented by third parties without the consent of the original holders of that TK, and without the fair sharing of resulting benefits. UN وهناك أيضاً شواغل تتمثل في قيام أطراف ثالثة باستغلال المعارف التقليدية استغلالاً غير لائق وتسجيلها ببراءات اختراع من دون موافقة الأصحاب الأصليين لتلك المعارف التقليدية، ومن دون التقاسم العادل للمكاسب الناجمة.
    If possible, such inspections and monitoring should be conducted by persons not involved in environmental management within the facility operations or by third parties. UN وينبغي، عند الإمكان، أن يقوم بعمليات التفتيش والرصد هذه أشخاص لا يشاركون في الإدارة البيئية في عمليات المرفق، أو أن تقوم بها أطراف ثالثة.
    Welcoming the peace processes already initiated by States concerned to resolve their disputes through peaceful means bilaterally or through mediation, inter alia, by third parties, regional organizations or the United Nations, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    One delegation noted that the duty to regulate PSMCs derived from States' obligation to protect against human rights abuses by third parties. UN وأشار أحد الوفود إلى أن واجب تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مستمد من التزام الدول بتوفير الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أطراف ثالثة.
    Property of Georgians had been sold to new owners, encouraged by third parties and sometimes even supported by the international community. UN وأضافت أن ممتلكات الجورجيين تم بيعها لمالكين جدد بتشجيع من أطراف ثالثة بل وفي بعض الأحيان بدعم من المجتمع الدولي.
    The Group will remain open to all information volunteered to it by third parties. UN وسيبقى الفريق منفتحا لتلقي جميع المعلومات التي ترد إليه طوعا من أطراف ثالثة.
    It recognizes the need for peaceful dialogue to avert conflict, and welcomes the peace processes already initiated in various regions to resolve disputes through peaceful means, bilaterally or through mediation by third parties. UN وهو يقر بضرورة الحوار السلمي لدرء الصراعات، ويرحب بعمليات السلام التي بودر بها في مختلف المناطق لحل المنازعات عبر الوسائل السلمية، بشكل ثنائي أو من خلال الوساطة من أطراف ثالثة.
    The Government has the obligation to not forcibly evict people and to protect people from being forcibly evicted by third parties. UN والحكومة ملزمة بعدم الطرد القسري للأفراد وحمايتهم من الطرد القسري من قبل أطراف ثالثة.
    A further addition proposed was a paragraph addressing the time and procedure for submission of an objection to the amount of claims made by third parties. UN واقترحت إضافة فقرة أخرى تتناول المواعيد والإجراءات المتعلقة بتقديم اعتراضات على مقدار المطالبات من قبل أطراف ثالثة.
    (viii) To increase the use of contracting (planning, implementation, financing and operation of energy supply by third parties). UN `٨` اللجوء المتزايد الى التعاقد )قيام أطراف ثالثة بتخطيط الامداد بالطاقة وتنفيذه وتمويله وتشغيله(.
    2. For the purpose of the present review outsourcing has been defined as " the provision by third parties of non-core services and activities which used to be, are or could be provided by the United Nations " . UN ٢ - وﻷغراض هذا الاستعراض، جرى تعريف الاستعانة بمصادر خارجية على أنها " قيام أطراف ثالثة بتوفير خدمات وأنشطة غير أساسية تقوم بها اﻷمم المتحدة أو يمكن أن تقوم بها أو كانت تقوم بها في الماضي " .
    If possible, such inspections and monitoring should be conducted by persons not involved in environmental management within the facility operations or by third parties. UN وينبغي، عند الإمكان، أن يقوم بعمليات التفتيش والرصد هذه أشخاص لا يشاركون في الإدارة البيئية في عمليات المرفق، أو أن تقوم بها أطراف ثالثة.
    If possible, such inspections and monitoring should be conducted by persons not involved in environmental management within the facility operations or by third parties. UN وينبغي، عند الإمكان، أن يقوم بعمليات التفتيش والرصد هذه أشخاص لا يشاركون في الإدارة البيئية في عمليات المرفق، أو أن تقوم بها أطراف ثالثة.
    Welcoming the peace processes already initiated by States concerned to resolve their disputes through peaceful means bilaterally or through mediation, inter alia, by third parties, regional organizations or the United Nations, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    - Allegations of violations of FAO Rules and Regulation, i.e., fraud and unsatisfactory conduct by staff, as well as fraudulent and corrupt activities by third parties involved in programmes and operations of the Organization; UN الادعاءات بوقوع انتهاكات لقواعد المنظمة ولوائحها، أي الغش، وسلوك الموظف غير المرضي، فضلاً عن أنشطة الغش والفساد التي ترتكبها أطراف ثالثة مشاركة في برامج المنظمة وعملياتها
    The conduct of enforcement operations by third parties or coalitions should be subject to the approval of the Security Council and should be accountable to that body. UN وينبغي أن يخضع الاضطلاع بعمليات اﻹنفاذ على يد أطراف ثالثة أو ائتلافات لموافقة مجلس اﻷمن، وأن تكون هذه العمليات مسؤولة أمام هذه الهيئة.
    Some of these assets may be owned by third parties. UN وقد يكون بعض هذه الأصول مملوكا لأطراف ثالثة.
    This responsibility accrues from the obligation to protect workers from violations of their right to health by third parties. UN وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث.
    Welcoming the peace processes already initiated by States concerned to resolve their disputes through peaceful means bilaterally or through mediation, inter alia, by third parties, regional organizations or the United Nations, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    New provisions had entered into force in 2003, expanding protection for minors against sexual abuse and considerably increasing the penalties for promoting sexual abuse of minors by third parties and for trafficking in children. UN وهناك نصوص أخرى دخلت حيز النفاذ عام 2003 وسّعت حماية القصّر ضد العنف الجنسي وغلّظت العقوبة بدرجة كبيرة على التشجيع على العنف الجنسي على القصّر من جانب الغير والاتجار بالأطفال.
    The Governments in these instances effectively held the United Nations harmless against claims by third parties for personal injury or damage to property. UN وفي هذه الحالات، اعتبرت الحكومات اﻷمم المتحدة بريئة بالفعل إزاء المطالبات من قبل الغير فيما يتعلق باﻷذى الشخصي أو اﻹضرار بالممتلكات.
    States were also called upon to establish, in consultation with indigenous peoples and taking into account their legal systems and decision-making processes, effective measures to ensure that this fundamental right was respected, including by third parties such as private industry. UN كما دعا الخبراء الدول إلى وضع تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية ومع مراعاة نظمها القانونية وعلميات اتخاذ القرار لديها، من أجل ضمان احترام هذا الحق الأساسي، بما في ذلك من جانب أطراف أخرى مثل الصناعات الخاصة.
    Likewise, in face of undue appropriation and use of the traditional indigenous knowledge, they agreed to promote the defence of the bio-cultural collective heritage to allow indigenous peoples to have appropriate legal instruments on intellectual property so that their traditional knowledge is protected against unauthorized or inappropriate use by third parties. UN وفي مواجهة السطو على المعارف التقليدية واستغلالها، اتفقوا على تعزيز الدفاع عن التراث الحيوي الجمعي البيولوجي والثقافي لتمكين الشعوب الأصلية من اقتناء صكوك قانونية مناسبة بشأن الملكية الفكرية حتى يتسنى لها حماية معارفها التقليدية من أي استخدام غير مرخص به أو غير ملائم من جانب أي طرف ثالث.
    38. That an illegal situation is not to be recognized or assisted by third parties is self-evident, requiring no invocation of the uncertain concept of " erga omnes " . UN 38 - ومن البين أن وضعا قانونيا لا تعترف به أطراف ثالثة أو تساعده، يتطلب عدم الاحتجاج بمفهوم " إزاء الكافة " غير المؤكد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more