"by torture" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق التعذيب
        
    • بواسطة التعذيب
        
    • بالتعذيب
        
    • تحت التعذيب
        
    • عن التعذيب
        
    • باستخدام التعذيب
        
    • من خلال التعذيب
        
    • نتيجة التعذيب
        
    • بممارسة التعذيب
        
    • جراء التعذيب
        
    • بسبب التعذيب
        
    His confession was extracted by torture and during an oral procedure which was applied by officials of the Internal Security Services. UN وقد انتُزعت اعترافاته عن طريق التعذيب وخلال إجراء شفوي اتخذه أفراد من قوى الأمن الداخلي.
    Ensure the exclusion of confessions obtained by torture and to look into the issue of derivative evidence; UN `3` ضمان استبعاد الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب والنظر في قضية الأدلة المستمدة منها؛
    The Committee urges the State party to guarantee, in practice, that statements obtained by torture are not invoked as evidence in any proceedings. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالإفادات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    If we're willing to trust intelligence obtained by torture. Open Subtitles فقط إن كنا نثق بمعلومات حصلت عليها الاستخبارات بواسطة التعذيب
    She does not, however, necessarily exclude information that was or may have been obtained by torture from her assessment since she does not consider herself bound by formal rules of evidence. UN غير أنها في تقييمها لا تستبعد بالضرورة المعلومات التي تم الحصول عليها بواسطة التعذيب أو يرجح فيها ذلك، إذ أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بقواعد الإثبات الرسمية.
    It creates a demand for information tainted by torture and elevates its operational use to a policy. UN كما أنها تنشئ طلباً على المعلومات المشوبة بالتعذيب وترفع مستوى استخدامها العملي إلى سياسة عامة.
    Tunisian law prohibits the production of statements obtained by torture or illtreatment as evidence in any proceedings. UN يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلي بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى.
    As for the medical evidence, the Board considered it insufficient to conclude that the author’s injuries had been caused by torture. UN أما عن اﻷدلة الطبية، فقد اعتبرها المجلس غير كافية لاستنتاج أن إصابات مقدم البلاغ قد نتجت عن التعذيب.
    The Committee urges the State party to guarantee, in practice, that statements obtained by torture are not invoked as evidence in any proceedings. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالإفادات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    The Committee urges the State party to ensure that, in practice, statements obtained by torture are not invoked as evidence in any proceedings. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    Intelligence information obtained by torture UN المعلومات التي انتزعتها دوائر المخابرات عن طريق التعذيب
    The Committee urges the State party to ensure that, in practice, statements obtained by torture are not invoked as evidence in any proceedings. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    Intelligence information obtained by torture UN المعلومات التي انتزعتها دوائر المخابرات عن طريق التعذيب
    A statement or information obtained by torture may not be admitted as evidence. UN لا تُقبل كدليل الأقوال أو المعلومات المنتزعة عن طريق التعذيب.
    In counsel's opinion, the complainant's extradition is also precluded by the fact that the Spanish arrest warrant was based on testimony which had allegedly been extracted from Mr. San Epifanio by torture. UN وفي رأي المحامي أن تسليم صاحبة الشكوى ينتفي أيضاً لأن أمر القبض الإسباني يستند إلى أقوال يزعم أنه جرى الحصول عليها من السيد سان إيبيفانيو بواسطة التعذيب.
    In the absence of any clear evidence against the complainant, it was not excluded that Spanish police would try to extract a confession by torture. UN وفي حالة عدم وجود أي دليل صريح ضد صاحبة الشكوى، ليس من المستبعد أن تحاول الشرطة الإسبانية استخلاص اعتراف بواسطة التعذيب.
    419. In reply to questions on article 15 of the Convention, the representative of the State party said that, in 1958, the Minister for Justice had prepared a 10-point list of principles to be observed, one of which prohibited obtaining confessions by torture. UN ٤١٩ - وردا على أسئلة متعلقة بالمادة ١٥ من الاتفاقية، ذكر ممثل الدولة الطرف أن وزير العدل قام في عام ١٩٥٨ بإعداد قائمة من عشر نقاط بالمبادئ التي ينبغي احترامها، ويتعلق واحد منها بحظر الاعترافات المنتزعة بواسطة التعذيب.
    Moreover, he asserts that the information used by the prosecutor was obtained by torture. UN وإضافة إلى ذلك، فالمعلومات التي اعتمد عليها المدعي العام انتُزعت بالتعذيب.
    The statement made at the police station was obtained by torture. UN وأن الأقوال التي أدلى بها في مقر الشرطة كانت تحت التعذيب.
    According to relatives, the autopsy had omitted to describe the injuries caused by torture. UN وذكر أقاربه أن تقرير تشريح الجثة لم يشر إلى الاصابات الناجمة عن التعذيب.
    There may be no circumstances in which the use of evidence obtained by torture or cruel, inhuman or degrading treatment may be used for the purpose of trying and punishing a person. UN ولا يجوز في أية ظروف أن تستخدم أدلة جرى الحصول عليها باستخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض محاكمة أي شخص ومعاقبته.
    The Committee further notes with concern the lack of explanations, taking into account the June 2005 Hamburg Supreme Court decision related to the case of Mounir al-Motassadeq, about who carries the burden of proof in regard to inadmissibility of evidence allegedly extracted by torture or ill-treatment before the State party's courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق انعدام التوضيحات، في ضوء قرار المحكمة العليا لهامبورغ الصادر في حزيران/يونيه 2005 والمتعلق بقضية منير المتصدق، بشأن الجهة التي يقع عليها عبء الإثبات فيما يتصل بعدم مقبولية الأدلة التي يزعم أنها انتُزعت من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، أمام محاكم الدولة الطرف.
    Death by torture UN الموت نتيجة التعذيب
    The last time examination by torture was inflicted in England was in 1640. UN وكانت المرة الأخيرة التي شهدت فيها إنكلترا استجواباً بممارسة التعذيب في عام 1640().
    The State party should ensure that there are clear provisions in the domestic legislation on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    Min Zayar has severe spinal problems caused by torture during previous incarcerations and he also suffers from acute high blood pressure. UN ويعاني مين زايار من مشاكل شديدة في العمود الفقري بسبب التعذيب خلال الاعتقالات السابقة، ويعاني أيضاً من ارتفاع حاد في ضغط الدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more