"by trying to" - Translation from English to Arabic

    • بمحاولة
        
    • عن طريق محاولة
        
    • خلال محاولة
        
    • وبمحاولة
        
    • بمحاولته
        
    • بمحاولتها
        
    • بمحاولتي
        
    Usually jealousy expresses itself by trying to destroy what someone has. Open Subtitles الغيرة تعبّر عن نفسها غالباً بمحاولة تدمير ما لدى الٓاخرين
    Some get work with the missionaries, and others live by trying to do something with the little plots of land given to us by the Government. UN ويحصل البعض منا على عمل مع المبشرين، ويعتاش الآخرون بمحاولة فعل شيء ما بقطع الأرض الصغيرة التي تمنحها لنا الحكومة.
    Do not dissipate your energies by trying to tackle too many tasks at once, particularly if they are being tackled elsewhere. UN لا تبددوا طاقاتكم بمحاولة معالجة مهام كثيرة جداً، مرة واحدة، لا سيما عندما تكون هذه المهام تعالج في مكان آخر.
    UNDP also helped to sustain peace agreements by trying to promote a continuation of peace. UN كما يساعد البرنامج اﻹنمائي في المحافظة على اتفاقات السلام عن طريق محاولة التشجيع على استمرار السلام.
    I'm doing the right thing, aren't I, by trying to fix myself? Open Subtitles إنّني أفعل الشيء الصحيح، أليس كذلك، من خلال محاولة إصلاح نفسي؟
    The sponsors of the draft resolution have attempted to turn their faces away from the realities by urging us to comply with the safeguards agreement, and by trying to disregard the DPRK-US Agreed Framework. UN لقد حاول مقدمو مشروع القرار تجاهل الواقع بحثﱢنا على الامتثال لاتفاق الضمانات وبمحاولة تجاهل اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Unscrupulous entrepreneurs exploit the situation by trying to bribe public servants. UN ويستغل منظمو المشاريع من عديمي الضمير الموقف بمحاولة رشوة الموظفين العموميين.
    Most third countries were anxious to observe strict impartiality, but some apparently practised this by trying to please both parties in equal measure. UN إذ أن معظم البلدان الثالثة تواقة إلى التقيد بحياد صرف، لكن بعضها مارس ذلك الأمر بمحاولة إرضاء الطرفين بقدر متساو.
    We do not cause trouble for our neighbours, neither through territorial claims nor by trying to influence their choice of the way to development. UN ونحن لا نتسبب في مشاكل لجيراننا، لا من خلال ادعاءات إقليمية ولا بمحاولة التأثير على اختيارهم لأسلوبهم في التنمية.
    It was the Commission's task to respond to that need within an appropriate time, and it should avoid being overly ambitious by trying to incorporate premature rules and principles into the instrument. UN وأضاف أن من مهمة اللجنة الاستجابة إلى هذه الضرورة في وقت مناسب وأنه ينبغي لها أن تتجنَّب الإفراط في الطموح بمحاولة إدخال قواعد ومبادئ في هذه الوثيقة لم تنضج بعد.
    Others respond to budgetary pressure by trying to preserve and emphasize programmes with a strong anti-poverty element. UN ويستجيب آخرون لضغوط الميزانية وذلك بقيامهم بمحاولة للاحتفاظ بالبرامج وتأكيدها بعنصر قوي ضد الفقر.
    They have created confusion by trying to manipulate the electoral results. UN وقد سببت هذه الدوائر الارتباك بمحاولة التلاعب بالنتائج الانتخابية.
    It is therefore a little surprising that he starts by trying to reduce the number of delegations that he would like to consult. UN لذا، يبدو مفاجئاً بعض الشيء أن يستهلّ عمله معنا بمحاولة خفض عدد الوفود التي يود التشاور معها.
    What if this is like the Salem witch trials, where they test the girls by trying to drown them? Open Subtitles ماذا لو أن هذا كمحاكمات الساحرات في سايلم حيث كانوا يختبرون الفتيات بمحاولة إغراقهن؟
    Or I commit academic suicide in front of a live audience by trying to prove that God exists. Open Subtitles أو أستطيع أن ارتكب إنتحار أكاديمي أمام جمهور مباشر بمحاولة إثبات أن الله موجود
    Unfortunately, it is responding by killing the messenger, by trying to suppress discussion and hide unpleasant realities. UN ولﻷسف، فإنها ترد بقتل الرسول، عن طريق محاولة كبت النقاش وإخفاء الحقائق غير السارة.
    The bad ones always make it worse by trying to cover up their tracks, and it's the cover up that brings them down. Open Subtitles السيئون دائما يزيدون الأمر سوءاً عن طريق محاولة إخفاء آثارهم وإنه الإخفاء الذي يطيح بهم
    They did right thing by trying to kill me, Sameera. Open Subtitles فعلوا الشيء الصحيح من خلال محاولة قتلي، سميرة
    We're doing the city a favor by trying to renovate. Open Subtitles نحن نقوم المدينة لصالح من خلال محاولة تجديد.
    In fact, it is the Greek Cypriot side which has always attempted to alter the demographic character of Cyprus, not only by introducing thousands of soldiers and settlers from Greece but also by trying to " cleanse " Cyprus of its ethnic Turkish population. UN والحقيقة أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي سعى دائما إلى تغيير الطابع الديمغرافي لقبرص، باستقدام آلاف الجنود والمستوطنين من اليونان، بل وبمحاولة " تطهير " قبرص من سكانها الأتراك الأصليين.
    My old man had pissed off the local good ol'boys by trying to organize some black labor at this factory. Open Subtitles عجوزي أغضب السلطات المحلية بمحاولته أن ينظم بحزب للسود في هذا المصنع
    by trying to link this return to the total stabilization of the Democratic Republic of the Congo and of the Great Lakes region as a whole, the Rwandan Government is attempting to divert the attention of the international community. UN فالحكومة الرواندية تسعى إلى إلهاء المجتمع الدولي بمحاولتها ربط هذه العودة باستقرار الوضع تماما في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومجمل منطقة البحيرات الكبرى.
    Uh, I understand what a difficult time this must be for both of you, so I will start by trying to make you feel a little better. Open Subtitles اوه،،انا اتفهم الوقت الصعب الذي يمر به كلاكما حاليا اذا سأبدأ بمحاولتي لجعلكما تشعرون بشعور افضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more