"by unlawful means" - Translation from English to Arabic

    • بوسائل غير قانونية
        
    • بوسائل غير مشروعة
        
    • بطرق غير مشروعة
        
    What was illegal was the procurement of abortion by unlawful means. UN إنما الشيء غير القانوني هو الحصول على خدمات الإجهاض بوسائل غير قانونية.
    Accordingly, the previous Special Rapporteur has constantly recommended that no statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. UN ووفقا لذلك فقد أوصى المقرر الخاص السابق على الدوام بأنه لا ينبغي لأي بيان باعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء ما يتم الاعتراف به في حضور قاض أو محام، أن يكون ذا قيمة إثباتية في المحكمة، ولا يستخدم إلا كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية.
    No statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. UN ولا ينبغي لأي بيان بالاعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء ما يتم الاعتراف به في حضور قاض أو محام، أن يكون ذا قيمة إثباتية في المحكمة، ولا يستخدم إلا كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية.
    According to Article 163 of the Criminal Law the use of property or money, obtained by unlawful means shall be punishable. UN وطبقا للمادة 163 من القانون الجنائي فإن استخدام الممتلكات والأموال المتحصل عليها بوسائل غير مشروعة جريمة يعاقب عليها القانون.
    The Law for Taking Action Against Owning and Marketing of Properties Obtained by unlawful means, 1986 was promulgated as follows:- UN وجاء في قانون مكافحة امتلاك وتسويق الممتلكات المكتسبة بوسائل غير مشروعة لعام 1986 ما يلي:
    Section 3: In order to investigate on ownership and marketing of properties obtained by unlawful means - UN الفرع 3: بغية التحقيق في ملكية وتسويق الممتلكات المكتسبة بوسائل غير مشروعة:
    Precautions must be taken when dealing with requests for safe deposit boxes and other types of custodial services, since boxes can be used to deposit money, securities and other assets obtained by unlawful means. UN صناديق الأمانات: توخي الحذر فيما يتعلق بطلبات الحصول على صناديق الأمانات والأنواع الأخرى من الإيداع في الأمانات، نظرا لأنه يمكن استخدامها لحفظ الأموال والأوراق المالية وغيرها من الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة.
    The court made reference to the Sudanese Evidence Act, which permits the admission to judicial proceedings of statements obtained by unlawful means. UN وأشارت المحكمة إلى قانون الأدلة السوداني، الذي يُجيز في الإجراءات القضائية قبول الأقوال التي يتم الحصول عليها بوسائل غير قانونية().
    (e) The Law for Taking Action Against Owning and Marketing of Properties Obtained by unlawful means (1986) UN (هـ) قانون اتخاذ إجراءات ضد امتلاك أو تسويق الممتلكات التي تم الحصول عليها بوسائل غير قانونية (1986)؛
    Several articles of the Code (e.g. 615 bis, 617 and 617 bis) defined and provided for the sanctioning of illicit interference in private life and the obtaining of information by unlawful means. UN وتحدد عدة مواد في القانون )مثل المادة ٥١٦ مكرر و٧١٦ و٧١٦ مكرر( التدخل غير المشروع في الحياة الخاصة والحصول على معلومات بوسائل غير قانونية وتنص على عقوبات عليها.
    Thus, a special rule defining the laundering of funds (assets) received by unlawful means as a criminal offence and establishing criminal liability for it (art. 262) has been incorporated in the Criminal Code. UN فقد أدرجت في القانون الجنائي مادة خاصة تُعّرف غسل الأموال (الأصول) المحصلة بوسائل غير قانونية بأنها جناية وتحدد المسؤولية الجنائية عنها (المادة 262).
    AI recommended that Tajikistan adopt legislation to the effect that no statement or confession made by a person deprived of liberty, other than one made in the presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعتمد طاجيكستان تشريعاً ينص على أن أي تصريح أو اعتراف يدلي به شخص محروم من الحرية لا تكون له قيمة إثباتية في المحكمة، ما لم يتم الإدلاء به في حضور قاضٍ أو محامٍ، وإنما يعتبر دليلاً ضد الجهات المتهمة بأنها حصلت على الاعتراف بوسائل غير قانونية(64).
    No statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. " UN ولا ينبغي لأي بيان بالاعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء ما يتم الاعتراف به في حضور قاض أو محام، أن يكون ذا قيمة إثباتية في المحكمة، ولا يستخدم إلا كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية " .
    No statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. " UN ولا ينبغي أن يكون أي اعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء الاعتراف الذي يُدلى به في حضور قاض أو محام، ذا قيمة إثباتية في المحكمة، إلا إذا استُخدم كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية " ().
    No statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. " UN ولا ينبغي لأي بيان بالاعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء ما يتم الاعتراف به في حضور قاض أو محام، أن يكون ذا قيمة إثباتية في المحكمة، ولا يستخدم إلا كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية " ().
    Thereafter the burden of proof must shift to the State and the courts must inquire as to whether there is a real risk that the evidence has been obtained by unlawful means. UN وبعد ذلك ينتقل عبء الإثبات إلى الدولة ويجب على المحاكم أن تحقق فيما إذا كان هناك خطر حقيقي بأن الأدلة انتُزعت بوسائل غير مشروعة.
    Section 4: Only when the Body receives the order of the Council of Ministers, it shall commence investigation on ownership and marketing of properties obtained by unlawful means. UN الفرع 4: لا تبـدأ الهيئة مباشرة التحقيق في ملكية وتسويق الممتلكات المكتسبة بوسائل غير مشروعة إلا بعد أن تتلقى الأمر اللازم مـن مجلس الوزراء.
    5. In Myanmar, under section 7 and 8 of the law for Taking Action Against Owning and Marketing of Properties Obtained by unlawful means, 1986 an order can be passed to seize the said property. UN 5 - يجوز في ميانمار بموجب المادتين 7 و 8 من القانون الصادر في عام 1986 بشأن مكافحة امتلاك وتسويق الممتلكات المكتسبة بوسائل غير مشروعة سن أمر بالحجز على الممتلكات المذكورة.
    Article 50, for its part, states, " Penalties shall not be executed by unlawful means. " UN 131- وتنص المادة 50 على أنه " لا يجوز تنفيذ العقوبات بوسائل غير مشروعة " .
    In any event the provisions needed to be more stringent, and he suggested that paragraph 5 should be amended to read: " Evidence obtained directly or indirectly by unlawful means, or in a manner contrary to the rules of the statute or of international law shall not be admissible " . UN وعلى أية حال، فإنه يلزم جعل اﻷحكام أكثر تشددا، واقترح تعديل الفقرة ٥ ليصبح نصها كما يلي: " لا يجوز قبول أدلة يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة بوسائل غير مشروعة أو بطريقة تتنافى مع قواعد النظام اﻷساسي أو القانون الدولي " .
    Corporal or mental torture at the time of arrest or during the period of detention is designated as a criminal offence which cannot be time-barred from prosecution. Any person found guilty of such an offence shall be punished (art. 47). The enforcement of penalties may not be effected except by unlawful means (art. 49). UN 10- ويعتبر التعذيب الجسدي أو النفسي عند القبض أو الاحتجاز جريمة لا تسقط بحكم التقادم، ويعاقب كل من يمارسها المادة (47 (ه)) ولا يجوز تنفيذ العقوبات بوسائل غير مشروعة (المادة 49).
    (i) The overthrow of the country's existing regime or that of any friendly country by force or by unlawful means; UN 1) العمل على قلب نظام الحكم القائم في البلاد أو في أي بلد صديق بالقوة أو بطرق غير مشروعة أو .....

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more