"by use of" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق استخدام
        
    • ذلك الاستخدام
        
    • للخطر باستخدام
        
    The PWT Foundation invests in projects aimed at freeing resources for citizen-related service by use of labour-saving technology and new work and organization forms. UN وتقوم هذه المؤسسة بالاستثمار في مشاريع تهدف إلى تحرير الموارد من أجل الخدمات المتصلة بالمواطن عن طريق استخدام تكنولوجيا تحقق وفورات في العمالة والاضطلاع بأعمال جديدة واتباع أشكال تنظيم معينة.
    The project brings together national and international estimates to identify, highlight and explain data discrepancies, improve data quality by use of standards, especially for metadata, and make use of the latest technology for automated data exchange. UN ويجمع المشروع التقديرات الوطنية والدولية لتحديد أوجه الاختلاف في البيانات وتسليط الضوء عليها وشرحها، وتحسين نوعية البيانات عن طريق استخدام المعايير لا سيما بالنسبة للبيانات الوصفية، والاستعانة بأحدث التكنولوجيات لتبادل البيانات آلياً.
    I have always believed that aggressive separatism and attempts to manipulate evolving democratic orders by use of force is one of the worst and most dangerous maladies of modern times. UN لقد كنت دائما أرى أن الانفصالية العدوانية ومحاولات التلاعب بالنظم الديمقراطية الناشئة عن طريق استخدام القوة تشكل إحدى أسوأ وأخطر علل العصر الحديث.
    They condemned the continuing brutal Israeli military campaign against the defenceless Palestinian people by which the occupying Power has continued to commit grave human rights violations and reported war crimes, including by use of excessive, indiscriminate force that over the years has killed and injured thousands of Palestinian civilians, including children, and has caused vast destruction of properties, infrastructure and agricultural lands. UN وأدانوا الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية المتواصلة على الشعب الفلسطيني في كل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والتي تابعت سلطة الاحتلال من خلالها ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وجرائم الحرب، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة بغير تمييز، مما أدّى إلى قتل وجرح آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم أطفال، بالإضافة إلى تدمير الممتلكات والبنى التحتية والأرض الزراعية.
    Mendes was charged with endangering human life by use of arms and aggravated assault against a policeman while resisting arrest. UN واتهم منديس بتعريض روح بشرية للخطر باستخدام السلاح والهجوم على شرطي أثناء مقاومته الاعتقال.
    The Web format can also provide complex linkages between different computers by use of a referral mechanism. UN وقد صممت صفحات " ويب " بطريقة تمكنها أيضا من توفير روابط مركبة بين حواسيب مختلفة عن طريق استخدام آلية لﻹحالة.
    The Organization should further clarify to staff members, including by use of graphic presentations, the jurisdiction and delineation of responsibilities among the various offices in the Conflict Resolution System. UN فينبغي للمنظمة أن تقدم المزيد من الإيضاحات للموظفين، بما في ذلك عن طريق استخدام أشكال بيانية، بشأن حدود الولاية القانونية والمسؤوليات التي تقع على عاتق مختلف المكاتب في نظام تسوية النزاعات.
    It can be pointed out that consideration of the alleged positive benefits of inflation-targeting requires a prior acceptance that the policy is feasible, that is, that most central banks in the region could, by use of the monetary instruments available to them, realize a predetermined rate of inflation and maintain it with small variability. UN ويمكن الإشارة إلى أن النظر في الفوائد الإيجابية المزعومة لاستهداف التضخم يتطلب موافقة مسبقة على أن السياسة ممكنة التطبيق، أي أن في إمكان معظم المصارف المركزية في المنطقة أن تحقق، عن طريق استخدام الأدوات النقدية المتاحة لها، معدلا للتضخم محددا مسبقا، وأن تحافظ على استمراره بتغيرات ضئيلة.
    The two objectives of this fund are (i) to provide competitive returns against the Morgan Stanley World Index and (ii) to demonstrate that superior investment returns can be earned by use of environmental analytical disciplines. UN ولهذا الصندوق هدفان هما ' ١ ' توفير عائدات تنافسية بالمقارنة مع " الرقم القياسي العالمي لستانلي مورجان " و ' ٢ ' إثبات إمكانية جني عائدات استثمار كبرى عن طريق استخدام قواعد تحليلية للضبط البيئي.
    . In a growing number of cases, full coverage of international merchandise trade statistics cannot be achieved by use of customs records only, either because the relevant transactions are no longer subject to customs controls or customs surveillance, or because the record keeping may not be adequate from the statistical point of view. UN ١٢ - وفي عدد متزايد من الحالات، لا يمكن تحقيق التغطية الكاملة ﻹحصاءات التجارة الدولية للبضائع عن طريق استخدام سجلات الجمارك فقط، إما ﻷن سجلات المعاملات ذات الصلة لم تعد خاضعة لمراقبة الجمارك أو اﻹشراف الجمركي، أو ﻷن حفظ السجلات قد يكون غير كاف من وجهة النظر اﻹحصائية.
    91. The initial expenses associated with the design of the VSAT project were able to be absorbed by use of donated external and in-house technical resources. UN ١٩- أمكن استيعاب النفقات اﻷولية المرتبطة بتصميم مشروع الشبكة الساتلية، عن طريق استخدام الموارد التقنية الممنوحة من الخارج والموجودة في الداخل.
    There have also been indications of PCN formation at manufacturing sites producing chlorine by use of graphite anodes in mercury cell within the chlor-alkali process. UN وقد توافرت إشارات أيضاً على تَكَوُن النفثالينات المتعددة الكلور داخل مراكز التصنيع المُنتجة للكلور عن طريق استخدام مصاعد الغرافيت الكهربية في خلية الزئبق داخل عملية الكلور - القلويات.
    There have also been indications of CN formation at manufacturing sites producing chlorine by use of graphite anodes in mercury cell within the chlor-alkali process. UN وقد توافرت إشارات أيضاً على تَكَوُن النفثالينات المكلورة داخل مراكز التصنيع المُنتجة للكلور عن طريق استخدام مصاعد الغرافيت الكهربية في خلية الزئبق داخل عملية الكلور - القلويات.
    On 19 May 1995 a law had been adopted prohibiting social organizations whose purpose was to disrupt the constitutional system by use of force, to violate the integrity of the Federation, to threaten the security of the State, to set up armed organizations, or to engage in incitement to social, racial, national or religious hatred. UN وقد اعتمد في ٩١ أيار/مايو ٥٩٩١ قانون يحظر المنظمات الاجتماعية التي تستهدف الاخلال بالنظام الدستوري عن طريق استخدام القوة، أو انتهاك سلامة أراضي الاتحاد، أو تهديد أمن الدولة، أو إنشاء تنظيمات مسلحة، أو مباشرة الحض على الكراهية الاجتماعية أو العرقية أو الوطنية أو الدينية.
    31. The environment is placed at risk both by those who raise narcotic plants - either by clearing areas for illicit cultivation or by use of dangerous herbicides and other chemicals - and by those who cause the run-off of chemicals used in the manufacturing process of marketable drugs. UN ٣١ - تتعرض البيئة للمخاطر من جراء من يقومون بزراعة النباتات المخدرة - إما عن طريق إخلاء مناطق ﻷغراض هذه الزراعة غير المشروعة أو عن طريق استخدام مبيدات للحشائش ومواد كيميائية أخرى خطرة - وكذلك من جانب من يتسببون في صرف المواد الكيميائية المستخدمة في عملية صنع المخدرات الصالحة للتسويق.
    Article 220 of the CC defines a criminal offence " violence in family and family union " that a person who by use of force, insolent and reckless behavior harms peace, bodily integrity and state of mind of members of his/her family or family union. UN 687 - وتعرّف المادة 220 من المدونة الجنائية المخالفة الجنائية " العنف في الأسرة والوحدة الأسرية " التي يرتكبها شخص يؤذي السلام والوحدة البدنية والحالة العقلية لأفراد أسرته أو وحدته الأسرية عن طريق استخدام القوة والسلوك المتغطرس والمتهور.
    Mr. Kuijpers said that, while he could not confirm the exact figures, given a number of assumptions, a reduction of 40 per cent appeared to be a reasonable estimate of the order of magnitude of the carbon-dioxide equivalent that could be avoided by 2020 by use of alternatives in comparison with a business-as-usual scenario using HFCs. UN وقال السيد كويجبرز، إنه، برغم عدم استطاعته تأكيد الأرقام الحقيقية، بالنظر إلى وجود عددٍ من الافتراضات، إلا أن إحداث تخفيض بنسبة 40 في المائة يبدو تقديراً معقولاً لمعدل مكافئ ثاني أكسيد الكربون الذي يمكن تجنبه بحلول عام 2020 عن طريق استخدام البدائل بالمقارنة مع سيناريو العمل كالمعتاد باستخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more