"by various means" - Translation from English to Arabic

    • بوسائل مختلفة
        
    • بوسائل شتى
        
    • بمختلف الوسائل
        
    • بشتى الوسائل
        
    • بطرق شتى
        
    • بأساليب مختلفة
        
    • الوسائل بالهجرة
        
    • بعدة وسائل
        
    • عبر مختلف الوسائل التي اعتمدتها
        
    This Unit is in the process of clarifying cases of disappearances by various means, including the payment of compensation to the families of disappeared persons. UN وتعمل هذه الوحدة على استجلاء حالات الاختفاء بوسائل مختلفة من بينها دفع تعويضات لأسر الأشخاص المختفين.
    The Committee had made vigorous efforts to strengthen its links with the Territories by various means and to encourage closer cooperation with the administering Powers. UN وقد بذلت اللجنة جهودا نشيطة لتعزيز روابطها مع الأقاليم بوسائل مختلفة ولتشجيع التعاون الأوثق مع الدول القائمة بالإدارة.
    China has already made its position on the matter manifestly clear to the parties concerned by various means and through various channels. UN ولقد سبق أن أوضحت الصين موقفها في هذا الصدد للأطراف المعنية بوسائل شتى ومن خلال قنوات مختلفة.
    During the Summit, we were able to intensify a dialogue that we have been maintaining since then by various means. UN وقد تمكنا أثناء مؤتمر القمة من تكثيف الحوار الذي كان مستمرا قبل ذلك بوسائل شتى.
    In addition, there is a need to increase the number of active partner organizations for information-sharing by various means. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى زيادة عدد المنظمات الشريكة الناشطة على صعيد تبادل المعلومات بمختلف الوسائل.
    Mr. Lim,, as an independent adult, may also choose to remain in Australia and maintain contact with his family by various means. UN كما يمكن للسيد ليم، بوصفه بالغاً مستقلاً، أن يختار البقاء في أستراليا وأن يظل على اتصال بأسرته بمختلف الوسائل.
    She reflects upon the growing worldwide concern that artistic voices have been or are being silenced by various means and in different ways. UN وتناقش القلق العالمي المتنامي من أن الأصوات الفنية أسكتت أو يجري إسكاتها بشتى الوسائل ومختلف الطرق.
    In January 1999, the activities undertaken by the Christian community of Chin to commemorate the centenary of Christianity were allegedly opposed by the military by various means, such as prohibiting the erection of a cross on Vuichip mountain, arrests of clergy and the refusal to grant visas to foreign guests. UN ويزعم بأن السلطات العسكرية اعترضت في كانون الثاني/يناير 1999 على الاحتفال بذكرى مرور مائة عام على اعتناق الطائفة المسيحية بتشين لهذه الديانة، وذلك بطرق شتى منها حظر رفع صليب على جبل فويتشيب وإلقاء القبض على رجال الدين ورفض منح تأشيرات لمدعوين أجانب.
    Those bodies played a complementary role in disseminating best practices by various means. UN وهذه الهيئات تؤدي دورا مكمـلا في تعميم أفضل الممارسات بوسائل مختلفة.
    This goal is achieved by various means. UN ويجري تحقيق في هذه الغاية بوسائل مختلفة.
    The polluter-pays principle has also been implemented by various means, ranging from pollution charges, process and product standards to systems of fines and liabilities. UN وقد نفذ أيضا مبدأ الدفع على الملوث بوسائل مختلفة تتراوح بين رسوم التلويث، ومعايير للتجهيز والمنتجات ونظم الغرامات والمسؤوليات.
    There will also need to be reprioritization of the communications function across country offices and an effort to boost capacity by various means, including training. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى إعادة ترتيب أولويات وظيفة الاتصالات في جميع المكاتب القطرية وبذل جهد لتعزيز القدرات بوسائل مختلفة منها التدريب.
    43. Progress continues slowly towards the empowerment of women throughout the continent by various means. UN 43 - واصل التقدم خطاه ببطء نحو تمكين المرأة بوسائل شتى في جميع أنحاء القارة.
    For example, the Hamburg Rules, on the carriage of goods by sea, were consistent with the conventions on other means of transport, and helped to harmonize the different legal regimes for the transport of goods by various means. UN فمثلا، تتمشى قواعد هامبورغ، المتعلقة بالنقل البحري للبضائع، مع الاتفاقيات المتعلقة بوسائل النقل اﻷخرى، كما تساعد هذه القواعد في المواءمة بين مختلف النظم القانونية المتعلقة بنقل البضائع بوسائل شتى.
    Active cooperation in handling the complaints of minors claiming violations of their rights; minors can submit such complaints by various means (in writing, electronically, in person, during inquiries by prosecutors); UN التعاون النشط في معالجة شكاوى القصر التي يدعي أصحابها انتهاك حقوقهم؛ فبإمكان القصّر تقديم تلك الشكاوى بوسائل شتى (كتابياً أو إلكترونياً، أو شخصياً، أو خلال التحقيقات التي يجريها المدعون العامون)؛
    He allegedly had been tortured by various means and was unable to swallow as a result of blows to his jaw and chin. UN وادﱡعي أنه عذب بمختلف الوسائل وأنه أصبح عاجزاً عن الابتلاع كنتيجة للضربات التي وجهت إلى فكّه وذقنه.
    Noting with interest the increasingly successful attempts to generate independent incomes by various means and to develop operational projects for possible funding from diversified bilateral and other donor agencies, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام المحاولات التي تبذل بنجاح مطرد لتوليد إيرادات مستقلة بمختلف الوسائل ووضع المشاريع التنفيذية للتمكن من تمويلها من وكالات ثنائية متنوعة وغيرها من الوكالات المانحة،
    24. Although the investigation was not complete at this stage, it was already apparent that there was a conspiracy to commit premeditated acts of violence and that agitation by various means was used in an attempt to stir public anger. UN ٢٤ - ورغم أن التحقيق لم يكتمل بعد في هذه المرحلة، فإن من الواضح بالفعل أنه كانت هناك مؤامرة لارتكاب أفعال عنيفة متعمدة، وأن عملية اثارة القلاقل قد تمت بمختلف الوسائل في محاولة لاشعال غضب الجماهير.
    Those commitments, I submit, should not be dismissed lightly by certain States and used to put pressure on us by various means. UN وأؤكد أن تلك الالتزامات ينبغي ألا تأخذها بعض الدول على غير محمل الجد وتستعملها للضغط علينا بشتى الوسائل.
    Offenders obtained identification information through the theft or copying of complete documents or by obtaining, by various means, partial information to build identities and procure genuine documents. UN ويحصل الجناة على المعلومات المحدِّدة للهوية من خلال سرقة وثائق كاملة أو استنساخها أو بالحصول على معلومات جزئية بشتى الوسائل لتكوين هويات واقتناء وثائق حقيقية.
    11. In 2003 Iceland had launched a national campaign against trafficking in women, aimed at changing the perception of women as commodities and at disseminating information on trafficking, by various means including lectures, publications and awareness-raising regarding the legal rights of foreign women. UN 11 - وأضافت أن أيسلندا شنت سنة 2003 حملة وطنية ضد الاتجار بالنساء، تهدف إلى تغيير النظرة إلى المرأة على أنها سلعة، ونشر المعلومات حول الاتجار، بطرق شتى منها المحاضرات والمنشورات والتوعية بالحقوق القانونية للأجنبيات.
    Information about Amended Protocol II was regularly disseminated by various means and awareness-raising campaigns on the Protocol were also organized for the general public. UN وتحصل هذه القوات بأساليب مختلفة على معلومات منتظمة عن البروتوكول الثاني المعدل، كما يجري تنظيم حملات لإعلام الجمهور به.
    " Recognizing that organized international criminal groups are becoming increasingly active in smuggling individuals across national boundaries and that they often convince individuals to migrate illegally by various means for enormous profits that are frequently used to finance numerous other criminal activities, thus bringing great harm to the States concerned, UN " وإذ يسلم بأن الجماعات الاجرامية الدولية المنظمة يتزايد نشاطها في تهريب اﻷفراد عبر الحدود الوطنية، وأنها في كثير من اﻷحيان تقنع هؤلاء اﻷفراد بمختلف الوسائل بالهجرة غير المشروعة سعيا وراء اﻷرباح الضخمة التي غالبا ما تستخدم لتمويل أنشطة اجرامية أخري، وبالتالي إلحاق ضرر بالغ بالدول المعنية،
    Thirdly, an interesting aspect is Krasnodar Territory itself, whose authorities are conducting a severe policy aimed at moderating by various means the immigration inflow from outside.” UN وثالثاً، هناك جانب هام وهو اقليم كرازنودار نفسه الذي تنتهج سلطاته سياسة صارمة تستهدف التخفيف بعدة وسائل من موجات الهجرة من الخارج " .
    by various means, these institutions have been able to examine past gross human right violations, identify victims and determine the appropriate compensation that should be paid to them. UN وقد تمكنت هذه المؤسسات عبر مختلف الوسائل التي اعتمدتها من الوقوف على ماضي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتحديد ضحاياها وتقدير تعويضهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more