"by victims" - Translation from English to Arabic

    • من ضحايا
        
    • من الضحايا
        
    • من جانب ضحايا
        
    • من جانب الضحايا
        
    • من قبل الضحايا
        
    • من قبل ضحايا
        
    • قيام ضحايا
        
    • على الضحايا
        
    • بها الضحايا
        
    • تصريحات ضحايا
        
    • بها ضحايا
        
    • به الضحايا
        
    • فيما يقدمه ضحايا
        
    • التي يقدمها ضحايا
        
    • الذي يستخدمه الضحايا
        
    In 2009 and 2010, inspections were carried out pursuant to complaints by victims of sexual harassment in the workplace. UN كما جرت بين عامي 2009 و2010 عمليات تفتيش بسبب شكاوى مقدمة من ضحايا التحرش الجنسي في العمل.
    However, the Penal Code hindered the prosecution of alleged abusers by providing for penal prosecution solely on the basis of complaints by victims. UN غير أن قانون العقوبات يعيق الملاحقة القضائية للمنتهكين المزعومين بنصه على عدم الملاحقة القضائية الجنائية ألا بناءً على شكاوى من الضحايا.
    Such a situation could eventually lead to acts of vengeance by victims of past and present violations. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع احتماليا الى أفعال انتقام من جانب ضحايا الانتهاكات الماضية والحاضرة.
    The evaluation notes the exponential increase in terms of visibility of gender issue, particularly GBV, which has reflected in the substantial increase in the number of reports of GBV, both by victims and witnesses. UN ويشير التقييم إلى حدوث زيادة هائلة في بروز قضية الجنسانية، ولا سيما العنف الجنساني، وهو ما انعكس في الزيادة الكبيرة في عدد بلاغات العنف الجنساني، سواء من جانب الضحايا أو الشهود.
    Does the State party intent to remove the requirement of proof of penetration and active resistance by victims for convictions of rape? UN هل تعتزم الدولة الطرف إلغاء الشرط المتعلق بإثبات الإيلاج والمقاومة الفعلية من قبل الضحايا بالنسبة للإدانة بالاغتصاب؟
    Various measures can be taken by victims of sexual harassment and other forms of intimidation. UN ويمكن اتخاذ تدابير متنوعة من قبل ضحايا التحرش الجنسي وأشكال التخويف الأخرى.
    It has also competence for the consideration of compensation submitted by victims of domestic violence. UN وتتمتع أيضاً بصلاحيات النظر في طلبات التعويض المقدمة من ضحايا العنف الأسري.
    It also expresses concern at the length of procedures for the investigation of complaints by victims of racial discrimination. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الوقت الطويل الذي تستغرقه إجراءات التحقيق في الشكاوى المقدمة من ضحايا التمييز العنصري.
    More recently, campaigns to address reduction in the demand for the services provided by victims of trafficking had started to attract increased attention. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأت الحملات الرامية إلى معالجة الحد من الطلب على الخدمات المقدمة من ضحايا الاتجار تجتذب مزيداً من الاهتمام.
    :: Efficiency of the Section in dealing with all requests submitted by victims UN :: كفاءة القسم في معالجة كل الطلبات المقدمة من الضحايا
    :: Efficiency of the Section in dealing with all requests submitted by victims UN :: كفاءة القسم في معالجة كل الطلبات المقدمة من الضحايا
    Stressing the significance of first-hand accounts by victims and witnesses who delivered testimonies at public hearings and confidential interviews held by the commission, UN وإذ يشدد على أهمية الروايات المباشرة من الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات في جلسات الاستماع العلنية والمقابلات السرية التي أجرتها اللجنة؛
    The Committee recalls that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be merely an indication of a lack of awareness of the availability of legal remedies or of insufficient will on the part of the authorities to apply such remedies. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى ودعاوى قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد لا يعدو أن يكون مؤشرا على عدم وجود الوعي بتوافر سبل الانتصاف القانونية أو عدم كفاية رغبة السلطات في تطبيق هذه السبل.
    The Committee recalls that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be merely an indication of a lack of awareness of the availability of legal remedies or of insufficient will on the part of the authorities to apply such remedies. UN تشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى ودعاوى قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد لا يعدو أن يكون مؤشرا على عدم العلم بتوافر سبل الانتصاف القانونية أو نقص إرادة السلطات في تطبيق هذه السبل.
    Fear of reprisals by the authorities appears to have contributed to the underreporting of such violations by victims and other community members. UN ويبدو أن الخوف من التعرض للانتقام على يد السلطات قد أسهم في نقص الإبلاغ من جانب الضحايا وغيرهم من أفراد المجتمعات المحلية عن هذه الانتهاكات.
    The Committee also recommends that the State party consider amending its Criminal Code, with a view to removing the requirement of proof of penetration and active resistance by victims for convictions of rape. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفكر في تعديل قانونها الجنائي بغية إبطال شرط الإيلاج والمقاومة الفعلية من جانب الضحايا بالنسبة لقرارات الإدانة بالاغتصاب.
    Mr. Hazan said that the Committee planned to prepare forms in user-friendly language to facilitate the submission of complaints by victims. UN 51- السيد هازان قال إن اللجنة تعتزم إعداد استمارات بلغة سهلة الاستخدام لتيسير رفع الشكاوى من قبل الضحايا.
    However, it generally is recognized by victims of human rights violations, non—governmental organizations and States which respect those rights in their policies and international relations. UN ولكن بصورة عامة يحظى عملهم بالاعتراف، من قبل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول التي تراعي تلك الحقوق في سياساتها وعلاقاتها الدولية.
    The Committee is of the opinion that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination could possibly be an indication of a lack of awareness of available legal remedies, or a result of the absence of relevant specific legislation. UN وترى اللجنة أن عدم قيام ضحايا التمييز العنصري بتقديم شكاوى ورفع دعاوى قضائية قد يدل على نقص وعيهم بسبل التظلم القانونية المتاحة، أو أنه قد يكون ناتجا عن عدم وجود تشريع محدد ذي صلة.
    The Committee is also concerned by the fact that 70 per cent of all reparations claims have been dismissed and that the burden of proof borne by victims may have been excessive. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن رفض السلطات نسبة 70 في المائة من طلبات التعويضات المقدمة وإلقاء عبء الإثبات على الضحايا بصورة مفرطة.
    Helplines are toll-free telephone numbers that can be called by victims or others to seek help and information. UN وهي خطوط هاتفية مجانية يمكن أن يتصل بها الضحايا أو غيرهم من أجل التماس المساعدة والمعلومات.
    She recalls that the Committee has frequently acknowledged that complete accuracy is seldom to be expected by victims of torture. UN وهي تذكّر بأن اللجنة قد اعترفت مراراً بأنه قلما يُتوقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة().
    Compensation claims brought by victims of a North Atlantic Treaty Organization air strike on a bridge in Varvarin, Serbia UN طلبات التعويض التي تقدم بها ضحايا غارة جوية شنتها طائرات تابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) على جسر في فرفرين بصربيا
    The Rome Statute recalls the role to be played by victims in the processes of the International Criminal Court. UN يذكّر نظام روما الأساسي بالدور الذي يتوقع أن يضطلع به الضحايا في إجراءات المحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee urges the State party to establish a fully resourced, effective, independent and accessible mechanism to investigate and facilitate the submission of complaints by victims and witnesses of torture and ill-treatment to public authorities, as pledged by the State party following the universal periodic review in March 2012. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع آلية مزودة بجميع الموارد وفعالة ومستقلة ويسهل الوصول إليها، للتحقيق فيما يقدمه ضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة والشهود عليها من شكاوى إلى السلطات العامة وتيسير تقديمها، حسبما تعهدت الدولة الطرف عقب الاستعراض الدوري الشامل في آذار/مارس 2012.
    UNODC tried to sensitize consumers against creating a demand for the goods and services provided by victims of trafficking. UN ويحاول المكتب توعية المستهلكين حتى لا يوجدوا طلبا على السلع والخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار.
    For this reason, the Commission has chosen to use the term Janjaweed throughout this report, and also because it reflects the language used by the Security Council in the various resolutions concerning Darfur and, most of all, because it is constantly referred to by victims. UN ولهذا السبب اختارت اللجنة أن تستخدم مصطلح " الجنجويد " في التقرير بأكمله، واختارته لكونه أيضا المصطلح الذي استخدمه مجلس الأمن في مختلف القرارات المتعلقة بدارفور، والأهم من ذلك كله أنه المصطلح الذي يستخدمه الضحايا دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more