no person shall be treated in a discriminatory manner by a person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of a public office or a public authority. | UN | لا يعامل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون مكتوب أو أثناء أداء وظائف منصب عام أو سلطة عامة. |
No person will be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in performing the functions of any public office or any public authority. | UN | ولا يُعامل أي شخص شخصا آخر معاملة تمييزية متصرفا بموجب أي قانون مكتوب أو في إطار أداء وظيفته في مكتب حكومي أو عند ممارسته لأي سلطة حكومية. |
Furthermore, the article provides that a person shall not be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة المذكورة على ألا يعامل أي فرد بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون خطي أو عند أداء وظائف أي مكتب عمومي أو أية سلطة عمومية. |
In other words a citizen who is aggrieved by virtue of any discriminatory act or omission inflicted on him or her cannot invoke the provisions of CEDAW in seeking redress. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أي مواطن مظلوم بسبب أي إجراء تمييزي تعرض له، إعمالا أو إهمالا، لا يستطيع التذرع بأحكام الاتفاقية التماسا للإنصاف. |
16. In adopting this General Comment, the sole aim of the Committee is to draw attention to the fact that the inhabitants of a given country do not forfeit their basic economic, social and cultural rights by virtue of any determination that their leaders have violated norms relating to international peace and security. | UN | ٦١- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام واﻷمن الدوليين. |
Under this law, citizenship may be acquired by women on the same terms as by men and persons may acquire citizenship by virtue of any of the same prescribed connections with a mother as with a father. | UN | وبموجب هذا القانون، يجوز للمرأة أن تكتسب الجنسية بنفس الشروط المقررة للرجال ويجوز ﻷي شخص أن يكتسب الجنسية بموجب أي صلة من الصلات الموصوفة مع اﻷم أو اﻷب على حد سواء. |
Accordingly, it is suggested that concessionaires should be permitted to assign their rights in a concession agreement as security for loans from financiers, but also to terminate the concession agreement if, by virtue of any such foreclosure, a substitute entity did not meet the criteria agreed with the contracting authority. | UN | ومن ثم، يُقترح أن يُسمح لأصحاب الامتياز بإحالة حقوقهم في اتفاق الامتياز كضمان على القروض من الممولين، ولكن أيضا بإنهاء اتفاق الامتياز إذا لم يستوف الكيان البديل، بموجب أي حبس للرهن من هذا القبيل، المعايير المتفق عليها مع السلطة المتعاقدة. |
It would be better to take a similar approach to that proposed by the Australian delegation, in document A/CN.9/XXX/CRP.5, for a new article 6 bis; one could say that nothing in the law in question limited the powers of the courts to refuse, modify or terminate relief by virtue of any other provision. | UN | وقال إنه من اﻷفضل اتباع نهج مثل ذلك الذي اقترحه وفد استراليا ، في الوثيقة A/CN.9/XXX/CRP.5 ، بإدراج مادة جديدة ٦ مكررا . فيمكن القول إنه لا يوجد شيء في هذا القانون يحد من سلطة المحكمة لرفض أو تعديل أو إنهاء الانتصاف بموجب أي حكم آخر . |
“(2) Subject to the provisions of subsection (6) no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any unwritten law or in performance of the functions of a public officer or any authority. | UN | " )٢( بمقتضى أحكام البند الفرعي )٦(، لا يجوز معاملة اي شخص معاملة تمييزية من قبل أي شخص يتصرف بموجب أي قانون غير مكتوب أو في أدائه مهام موظف عام أو أية سلطة. |
In Jamaica, for instance, exemptions are granted to persons or businesses with rights under or existing by virtue of any copyright, patent or trademark and any arrangements that the Fair Trade Commission has authorized. | UN | ففي جامايكا، على سبيل المثال، تُمنح الاعفاءات لﻷشخاص أو أصحاب اﻷعمال الذين لديهم حقوق منصوص عليها أو قائمة بموجب أي حق تأليف أو براءة أو علامة تجارية أو أي ترتيبات أذنت بها لجنة التجارة المنصفة)٧٣(. |
In Jamaica, for instance, exemptions are granted to persons or businesses with rights under or existing by virtue of any copyright, patent or trademark and any arrangements that the Fair Trade Commission has authorized. | UN | ففي جامايكا، على سبيل المثال، تُمنح الاعفاءات لﻷشخاص أو أصحاب اﻷعمال الذين لديهم حقوق منصوص عليها أو قائمة بموجب أي حق تأليف أو براءة أو علامة تجارية أو أي ترتيبات أذنت بها لجنة التجارة المنصفة)٩٣(. |
“(2) Subject to the provision of subsections (6), (7) and (8) of this section, no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public authority. | UN | " )٢( رهنا بأحكام المواد الفرعية )٦( و)٧( و)٨( من هذه المادة، لا يعامَل أي شخص بطريقة تمييزية على يدي أي شخص آخر يعمل بموجب أي قانون مكتوب أو في أثناء أداء مهام أي سلطة عمومية. |
(b) who was not, before the first day of March 1993, entitled to Jamaican citizenship by virtue of any provision of this Constitution in force before that day; and | UN | )ب( لم يكن من حقه، قبل اليوم اﻷول من آذار/مارس ٣٩٩١، أن يكون مواطناً جامايكياً بموجب أي حكم من هذا الدستور كان سارياً قبل ذلك اليوم؛ و |
Section 45(2) lays down that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. | UN | والقسم 45 (2) ينص على أنه لن تجري معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يعمل بموجب أي قانون مكتوب أو في تأدية وظائف أي مكتب عام أو أية سلطة عامة. |
9.1.9 Also, Section 27 of the Constitution provides that no law shall contain any provision that is discriminatory, either of itself or by its effect, and prohibits discriminatory treatment by any person acting by virtue of any law in the performance of the functions of any public authority. | UN | 9-1-9 وينص القسم 27 من الدستور أيضا على أنه يجب ألا يتضمن أي قانون أي حكم يكون تمييزيا سواء في حد ذاته أو في أثره، كما يحظر هذا القسم المعاملة التمييزية من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون أثناء أداء وظائف أية سلطة عامة. |
Subject to the provisions of subsections (6), (7) and (8), no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. | UN | بناء على أحكام الأقسام الفرعية (6) و(7) و(8) لا يجوز معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون أو أثناء أداء وظائف أي منصب عام أو أية سلطة عامة. |
2. Subject to the provisions of subsections (6), (7) and (8) of this section, no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. | UN | 2- رهنا بأحكام الفقرات الفرعية (6) و(7) و(8) من هذه المادة، لا يُعامَل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون مكتوب أو خلال أدائه مهام أي منصب عام أو أي سلطة عامة. |
16. In adopting this general comment the sole aim of the Committee is to draw attention to the fact that the inhabitants of a given country do not forfeit their basic economic, social and cultural rights by virtue of any determination that their leaders have violated norms relating to international peace and security. | UN | 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين. |
16. In adopting this general comment the sole aim of the Committee is to draw attention to the fact that the inhabitants of a given country do not forfeit their basic economic, social and cultural rights by virtue of any determination that their leaders have violated norms relating to international peace and security. | UN | 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين. |
16. In adopting this general comment the sole aim of the Committee is to draw attention to the fact that the inhabitants of a given country do not forfeit their basic economic, social and cultural rights by virtue of any determination that their leaders have violated norms relating to international peace and security. | UN | 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين. |
16. In adopting this general comment the sole aim of the Committee is to draw attention to the fact that the inhabitants of a given country do not forfeit their basic economic, social and cultural rights by virtue of any determination that their leaders have violated norms relating to international peace and security. | UN | 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين. |