"by whatever means" - Translation from English to Arabic

    • بأي وسيلة كانت
        
    • بأية وسيلة كانت
        
    • أياً كانت الوسائل
        
    • بأي طريقة كانت
        
    • بأيِّ وسيلة كانت
        
    • بأي وسيلة من الوسائل
        
    • وبأي وسيلة كانت
        
    • بأي وسائل
        
    by whatever means, knowingly provides aid, protection or assistance in the prostitution of another person or in solicitation with the intent of prostitution UN يعين أو يحمي أو يساعد بأي وسيلة كانت خناء الغير أو يسعى في جلب الناس إليه؛
    Keep taking care of her health anyway, by whatever means! Open Subtitles استمر بالاهتمام بصحتها بأي وسيلة كانت
    What the Holy Church needs at this juncture is someone who can ensure its survival by whatever means necessary. Open Subtitles ما تحتاجه الكنيسة المقدسة ... في هذه الظروف هو شخص ... قادر على ظمان بقائها بأي وسيلة كانت ...
    (v) Attacking or bombarding, by whatever means, towns, villages, dwellings or buildings which are undefended and which are not military objectives UN ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت
    (i) The offering, delivering, or accepting, by whatever means, a child for the purpose of: UN `1` عرض أو تسليم أو قبول طفل بأي طريقة كانت لغرض من الأغراض التالية:
    A term of imprisonment of between one and four years shall be imposed on any person who, by whatever means and without authorization, erases, deletes, modifies or disables the data recorded in a computer. UN تفرض عقوبة بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وأربع سنوات على الشخص الذي يقوم بأي وسيلة من الوسائل بالوصول إلى البيانات المسجلة في أحد الحواسيب أو حذفها أو إخفائها أو تعديلها أو تعطيلها دون إذن.
    With regard to the alleged presence in Cuba of fugitives from United States justice, it should be recalled that it is the Government of the United States which has taken in, throughout all these years, and precisely as part of its policy of aggression against Cuba, any and all Cuban terrorists or criminals who have reached United States territory, by whatever means. UN بخصوص ما يفترض من وجود أشخاص فارين من نظام العدالة الأمريكي في كوبا، تجدر الإشارة إلى أن حكومة الولايات المتحدة هي التي تؤوي طيلة هذه السنوات، وتحديدا كجزء من سياستها العدوانية ضد كوبا، كل إرهابي أو مجرم كوبي يصل إلى إقليم الولايات المتحدة بأي وسيلة كانت.
    " ... within the limits prescribed by international law, a State may exercise diplomatic protection by whatever means and to whatever extent it thinks fit, for it is its own right that the State is asserting. UN " ضمن الحدود المبينة في القانون الدولي، يجوز لدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية بأي وسيلة كانت وإلى أي مدى ترى أنه ملائم، لأن الدولة تؤكد حقها الخاص بها.
    (c) Criminalize all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; UN (ج) تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛
    Revise its penal code to ensure that its legislation on child pornography covers representation of a child by whatever means for primarily sexual purposes (Pakistan); 103.9. UN 103-8- تنقيح قانون العقوبات بصورة تكفل تغطية تشريعاتها بشأن المواد الإباحية للأطفال تصوير أي طفل بأي وسيلة كانت لإشباع الرغبة الجنسية أساساً (باكستان)؛
    (b) Make more efforts to effectively prosecute the sexual exploitation of children, including by criminalizing all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; UN (ب) بذل مزيد من الجهود لمقاضاة استغلال الأطفال جنسياً بصورة فعالة، بما في ذلك تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛
    Similarly, whoever purports, by whatever means, to cause a woman to abort with her consent shall be punished with imprisonment of 6 months to 3 years. An exception is made where an obstetrician genuinely believes that an abortion was the only way to save the life of the mother (sect. 234). UN 70- كما يعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات من أقدم بأي وسيلة كانت على إجهاض امرأة برضاها، في غير حالة الضرورة التي قام بها طبيب قانوني مع اعتقاده الخالص بأن الإجهاض كان الوسيلة الوحيدة لإنقاذ حياة المرأة: المادة 243.
    At the time of writing, under the provisions of the draft Penal Code, those responsible for causing an abortion by whatever means and without the consent of a pregnant woman, will be sentenced to a term in prison of between 3 and 12 years. UN ووقت إعداد هذا التقرير، فإنه بموجب أحكام مشروع قانون العقوبات، يُعاقب المسؤولون عن التسبب في إجهاض بأي وسيلة كانت وبدون موافقة المرأة الحامل، بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 12 سنة().
    (c) Children offered, delivered, accepted by whatever means for the purpose of prostitution, engagement in forced labour, illegal adoptions, organ transfer, pornography or marriage; and UN (ج) عدد الأطفال الذين عُرضوا أو سُلّموا أو قُبلوا بأي وسيلة كانت لأغراض الاستغلال في البغاء أو الزج في العمل القسري أو التبني غير المشروع أو نقل الأعضاء أو الاستغلال في المواد الإباحية أو الزواج؛
    The European Union calls on the United Nations to impose targeted sanctions without delay, in particular against anyone who obstructs by whatever means the process of peace and reconciliation. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بالأمم المتحدة أن تفرض، دونما تأخير، جزاءات محددة الهدف، ولا سيما ضد أي شخص يعيق بأية وسيلة كانت عملية السلام والمصالحة.
    We firmly oppose any country or individual in advocating " two Chinas " , " one China, one Taiwan " or " one country, two Governments " in the United Nations, under whatever pretext, or in whatever manner, name or by whatever means. UN ونحن نعارض بحزم أي بلد أو فرد يروج لفكرة " صينين " ، أو " صين واحدة وتايوان واحدة " أو " بلد واحد - وحكومتان " داخل اﻷمم المتحدة، تحت أية ذريعة أو بأية طريقة أو اسم أو بأية وسيلة كانت.
    (i) The offering, delivering, or accepting, by whatever means, a child for the purpose of: UN `1` عرض أو تسليم أو قبول طفل بأي طريقة كانت لغرض من الأغراض التالية:
    (c) Recognition of superior performance by whatever means (whether cash awards or non-cash awards) cannot be seen in isolation from the ongoing improvement of performance at all levels. UN )ج( الاعتراف باﻷداء المتفوق بأي وسيلة من الوسائل )سواء بجوائز نقدية أو غير نقدية( أمر لا يمكن النظر إليه بمعزل عن التحسين الجاري لﻷداء على جميع المستويات.
    The Team also recommends that the Committee invite States to discuss problems of compliance when these are brought to the Committee's attention by whatever means. UN كما يوصي الفريق بأن تدعو اللجنة الدول لمناقشة مسائل الامتثال عندما تحال تلك المشاكل إلى اهتمام اللجنة بأي وسائل ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more