"by withdrawing" - Translation from English to Arabic

    • بسحب
        
    • وسحب
        
    • بالانسحاب
        
    • خلال الانسحاب
        
    • طريق سحب
        
    • الدولة سحب
        
    In the meantime, the Government has taken some tentative steps to curtail abuses by withdrawing FORSDIR from roadblock duties. UN وقد اتخذت الحكومة، في الوقت نفسه، بعض خطوات مبدئية صوب الحد من التجاوزات بسحب الحرس الجمهوري من الخدمة عند حواجز الطرق.
    Sincerely hoping that Taiwan will contribute to the promotion of friendly and cooperative relations in this region by withdrawing its plan to ship nuclear waste to North Korea, UN وإذ تعرب بإخلاص عن أملها في أن تساهم تايوان في تعزيز العلاقات الودية والتعاونية في هذه المنطقة بسحب خطتها لشحن النفايات النووية إلى كوريا الشمالية،
    In a major concession, it was now prepared to go one step further by withdrawing its objection to the inclusion of provisions on ways of regulating therapeutic cloning in a convention against reproductive cloning. UN وقال إن الوفد أبدى تساهلاً كبيراً وهو مستعد الآن لأن يتقدم خطوة أخرى بسحب اعتراضه على إدراج أحكام بشأن طرق تنظيم الاستنساخ لأغراض العلاج في اتفاقية لمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    President Kabila himself implicitly recognized the existence of this rebellion when he published a long list of Congolese authorities that he banished by withdrawing their Congolese passports and issuing international arrest warrants against them. UN والرئيس كابيلا نفسه اعترف ضمنا بوجود هذا التمرد عندما نشر قائمة طويلة بأسماء الشخصيات الكونغولية الذين أبعدهم عن السلطة وسحب جوازات سفرهم الكونغولية، وعندما نشر أوامر إلقاء القبض الدولية عليهم.
    We welcome the fact that Israel has responded to the will of the international community by withdrawing from southern Lebanon. UN إننا نرحب باستجابة اسرائيل للإرادة الدولية وقيامها بالانسحاب من جنوب لبنان.
    56. France reduced its contribution to UNIFIL by withdrawing 450 troops, part of its artillery and engineering capabilities. UN 56 - وقد خفضت فرنسا مشاركتها في القوة بسحب 450 جنديا وجزء من مدفعيتها وقدراتها الهندسية.
    This could be achieved by withdrawing two infantry battalions, in addition to the personnel detailed in paragraph 65 above. UN ويمكن تحقيق ذلك بسحب كتيبتي مشاة زيادة على الأفراد المشار إليهم بتفصيل في الفقرة 65 أعلاه.
    Since, however, the draft resolution related to an entire decade, he believed that further work could be carried out the following year and therefore agreed to respond to the appeals made by withdrawing his amendment for the sake of consensus. UN ولكن نظرا الى أن مشروع القرار متصل بعقد بأكمله، فإنه يعتقد أن المستطاع القيام بمزيد من العمل في العام المقبل، ومن ثم فإنه يوافق على الاستجابة للنداءات الموجهة بسحب تعديله لصالح توافق اﻵراء.
    Such an approach could be achieved by withdrawing 1,100 troops between July 2014 and June 2015, leaving 6,037 military personnel. UN ويمكن تحقيق هذا النهج بسحب 100 1 جندي في الفترة بين تموز/يوليه 2014 وحزيران/يونيه 2015، بحيث يتبقى 037 6 فردا عسكريا.
    18. MONUSCO responded by withdrawing non-essential international and national staff from Beni to Goma and imposing strict security measures on the remaining staff. UN 18 - وردت البعثة بسحب الموظفين الدوليين والوطنيين غير الأساسيين من بيني إلى غوما، وفرض تدابير أمنية مشددة على الموظفين الباقين.
    Continue the reforms already accomplished by withdrawing the reservation to article 22 of the Convention against Torture (France); UN 82-13- مواصلة الإصلاحات التي تحققت بالفعل بسحب التحفظ على المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب (فرنسا)؛
    Ethiopia has maintained that it would resume its participation in the Commission's meetings only after Eritrea had restored the integrity of the Temporary Security Zone by withdrawing the troops and military equipment it has deployed in the Zone. UN وأكدت إثيوبيا على عدم استئناف مشاركتها في اجتماعات اللجنة إلا بعد أن تكون إريتريا قد أعادت إلى المنطقة الأمنية المؤقتة سلامتها بسحب القوات والمعدات العسكرية التي نشرتها في المنطقة.
    Under considerable international pressure, it had complied with at least some of the provisions by withdrawing its forces from Ramallah on 30 September. UN وإزاء الضغط الدولي الشديد، التزمت إسرائيل على الأقل ببعض أحكام القرار بسحب قواتها من رام الله في 30 أيلول/سبتمبر.
    It is therefore my intention to initiate the downsizing of the Mission by withdrawing some infantry and support units by the end of December 1996. UN ومن ثم فإني أعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Given the fact that there have been three ballots and in the light of our commitment to the Asian Group that we would not stand in the way of a clean slate, we wish to facilitate the proceedings today by withdrawing our candidature. UN ونظرا ﻹتمام ثلاث جولات من الاقتراع وفي ضوء التزامنا أمام الدول اﻵسيوية بعدم الوقوف في سبيل بدء صفحة جديدة، نود تيسير إجراءات اليوم بسحب ترشيحنا.
    As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I request you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith. UN وإذ آمل أن تنهض منظمة اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية للالتزام بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I request you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith. UN وإذ آمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية للالتزام بقواعد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    Both parties will undertake serious efforts for the normalisation of life in the cities and villages by withdrawing from administrative and public buildings and unblocking streets, city parks and squares. UN يبذل الطرفان جهودا جادة لإعادة الحياة في المدن والقرى إلى مجراها الطبيعي بالانسحاب من المباني الإدارية والمباني العامة، وبإزالة الحواجز التي تغلق الشوارع وساحات المدن والحدائق العامة.
    A way must be found to prevent States that were in breach of the Treaty from trying to escape their obligations simply by withdrawing. UN ويجب التوصل إلى طريقة لمنع البلدان التي خرقت المعاهدة من محاولة التهرب من الالتزامات المترتبة عليها من خلال الانسحاب ببساطة من المعاهدة.
    Turkey can prove its commitment to a lasting solution to the Cyprus issue by withdrawing its occupation forces from the island, thus boosting both the negotiation process and its own European perspective. UN ويمكن لتركيا أن تثبت التزامها بحل دائم لمسألة قبرص عن طريق سحب قوات الاحتلال لديها من الجزيرة، وبالتالي تعزز عملية المفاوضات ومنظورها الأوروبي.
    Thirdly, if presumption in favour of maintaining reservations were not to be made, the actual intention of the newly independent State might be irrevocably defeated; whereas, if it were made and the presumption did not correspond to the newly independent State's intention, the latter could always redress the matter by withdrawing the reservations. " UN وثالثا، إن افتراض عدم الإبقاء على التحفظات قد تكون فيه مخالفة لا رجعة فيها للقصد الحقيقي للدولة الخلف، في حين أنه في حالة افتراض الإبقاء عليها ومخالفة ذلك لقصد الدولة الخلف، يظل في إمكان هذه الدولة سحب التحفظات " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more